1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 瑣窗寒·寒食翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-06 17:38:47 古籍 我要投稿

        瑣窗寒·寒食翻譯及賞析

          古詩(shī)原文

          暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅。

          遲暮。嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶。想東園、桃李自春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎。

          譯文翻譯

          柳蔭深處傳出烏鴉的啼鳴,我掀起小簾,站在朱門(mén)之內(nèi),身穿單衫凝神佇立。半畝大的庭院里開(kāi)滿了桐花,靜靜地籠罩著庭院,陰雨陣陣更使人愁思萬(wàn)端。雨滴灑落在空落落的臺(tái)階上,竟徹夜未停。何時(shí)故友相逢與我在西窗下剪燭,談心。今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江風(fēng)吹得燈火昏暗,說(shuō)不盡少年羈旅的無(wú)限凄慘艱難。

          如今我已年老,時(shí)有垂暮之感。春游嬉戲的地方,旅舍酒店煙火不舉,正巧是全城禁火過(guò)寒食節(jié)。酒樓上呼喚美酒的興致一掃而光,姑且把這段豪情都交付酒徒料理。回想起故鄉(xiāng)園中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窩般的花朵,不知今天是否還掛在樹(shù)枝?待到我歸鄉(xiāng)之時(shí),一定還會(huì)有殘存的花兒,等待著我與賓客舉杯痛飲,一洗煩襟。

          注釋解釋

          剪燭西窗語(yǔ):借李商隱《夜雨寄北》“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”語(yǔ),抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。

          百五:指寒食節(jié)。冬至后一百零五日為寒食。

          旗亭:指酒樓。

          高陽(yáng)儔侶:西漢酈食其自稱高陽(yáng)酒徒。

          靨(yè):臉上的酒窩。

          詩(shī)文賞析

          這首詞抒發(fā)的是詞人的羈旅情懷,清真工羈旅行役之詞,人所公認(rèn)。詞作的上片寫(xiě)暮春欲雨之時(shí),由日轉(zhuǎn)夜,從夜雨說(shuō)到話雨,又從話雨想起昔年楚江暝宿時(shí)旅況,羈旅情味,由外及內(nèi)使人深思。下片敘寫(xiě)寒食及節(jié)日思鄉(xiāng)之情。寒食禁煙而飲酒,人到老年,回憶往事不勝感慨。

          “暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶”,開(kāi)首三句即點(diǎn)明時(shí)間和詞人彼時(shí)所處環(huán)境。薄暮時(shí)分,柳色漸漸昏暗,烏鴉盤(pán)旋聒噪,詞人正站在朱戶之中,小簾之后凝神沉思。首三句雖為敘寫(xiě)眼前景況,但仍起著渲染氣氛的作用。薄暮時(shí)分,天氣漸暗,群鴉亂啼,單身一人置身其間,詞人的愁思、煩亂心情,即已呼之欲出了。此外“暗”與“啼鴉”也有暗示欲雨的作用!巴┗ò氘,靜銷一庭愁雨”,這兩句詞人繼續(xù)敘寫(xiě)他佇立簾后所見(jiàn)之景,同時(shí)景中含情,詞人的愁緒已經(jīng)躍然紙上。這與“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)所描寫(xiě)的意境相似。黃昏時(shí)節(jié),再加上綿綿不絕的春雨,這種意境描寫(xiě)雖非清真所首創(chuàng),卻是古典詩(shī)詞中描寫(xiě)愁緒時(shí)最常用的.典型環(huán)境。這里詞人用一“鎖”字使得本為抽象無(wú)形的情緒形象化,從而突出了詞人此時(shí)愁悶難堪的心境。“灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)”,這三句是說(shuō)那滴噠的雨聲灑落在空寂的臺(tái)階上,使得詞人心緒更加煩亂愁悶,直到夜深仍不停息。面對(duì)此情此景,詞人不禁思緒聯(lián)翩,想到何時(shí)才能與故人相會(huì)。這里化用了李商隱《夜雨寄北》詩(shī)意:“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”。詞作至此,愁緒的內(nèi)含已漸漸明朗、具體化了。歇拍三句:“似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅,”這一層詞人宕開(kāi)一筆,由眼前之景轉(zhuǎn)而幻想從前,在變幻境界中感嘆風(fēng)燈零亂,少年羈旅,頗有不勝今昔之感!俺,此當(dāng)指長(zhǎng)江,李白詩(shī)有“天門(mén)中斷楚江開(kāi)”,杜甫詩(shī)有“楚江巫峽半云雨!薄帮L(fēng)燭”,此形容人生短暫,老年人如風(fēng)前之燭。蘇軾詩(shī)有“過(guò)眼百世如風(fēng)燈”,杜甫詩(shī)有“風(fēng)前春燈亂,江鴻夜雨懸”,所繪即此情景。

          下片寫(xiě)節(jié)日思鄉(xiāng)之情!斑t暮。嬉游處,正店舍無(wú)煙,禁城百五!痹~作由上片末尾的少年羈旅,轉(zhuǎn)入敘寫(xiě)遲暮情景,以前之虛幻,轉(zhuǎn)入眼前之說(shuō)實(shí);前之遙遠(yuǎn)回蕩,此則轉(zhuǎn)入本題。章法大開(kāi)大合。因寒食禁煙,故曰“無(wú)煙”,“禁城百五”,也是寒食節(jié)!肚G楚歲時(shí)記》:“冬至后一百五日為寒食。”“旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶”,寒食禁煙不禁酒,故可去酒樓飲酒。“儔侶”,即伴侶!案哧(yáng)”,地名,在河南杞縣!妒酚洝分嗅B生為高陽(yáng)酒徒。李白詩(shī)有“君不見(jiàn)高陽(yáng)酒徒起草中,長(zhǎng)揖山東隆準(zhǔn)公”。這句的意思是說(shuō),寒食節(jié)中,旗亭飲酒取樂(lè)之事,還是讓高陽(yáng)酒徒們?nèi)グ。這里用的是側(cè)筆,實(shí)際上是敘說(shuō)自己為愁思所纏繞,沒(méi)精打采,對(duì)玩樂(lè)毫無(wú)興趣!跋霒|園,桃李自春,小唇秀靨今在否”,對(duì)羈旅之愁與思家之情化成了具體的內(nèi)容,那“東園”此時(shí)又是一番桃李爭(zhēng)春,明媚春光,而那給自己留下美好印象的、人面桃花相映紅的姑娘,如今是否還在?詞人描述得越具體,越真切,說(shuō)明其思念之情越銘心刻骨。此外,用一“否”字,詞人的關(guān)切之情更顯真切。歇拍三句:“到歸時(shí),定有殘英,待客攜尊俎,”詞人歸心似箭,未踏歸途,心早已設(shè)想好歸家時(shí)的情景。到那時(shí),春意猶在,尚有殘花掛在枝頭,自己定要好好地款待自己一番!翱汀弊,表明詞人始終未曾忘記自己的游子身分。

          整首詞很巧妙地將現(xiàn)實(shí)、回憶、設(shè)想結(jié)合起來(lái),結(jié)構(gòu)天成,含蓄而又細(xì)膩,意淡而氣厚。周濟(jì)稱贊該詞“奇橫”(《宋四家詞選》),黃蓼園則評(píng):“前闋寫(xiě)宦況凄清。次闋起處,點(diǎn)清寒食。以下引到思家情懷,風(fēng)情旖旎可想”(《蓼園詞評(píng)》)。品評(píng)頗合實(shí)際。

        【瑣窗寒·寒食翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        寒食原文翻譯及賞析05-18

        寒食原文賞析及翻譯04-23

        【精】寒食原文翻譯及賞析05-18

        《寒食》原文及翻譯賞析(15篇)05-06

        《寒食》原文及翻譯賞析15篇05-06

        寒食原文賞析及翻譯(15篇)05-02

        寒食原文賞析及翻譯15篇04-23

        《寒食》原文及翻譯賞析(通用15篇)05-06

        《寒食》原文及翻譯賞析匯編15篇05-06

        寒食原文賞析及翻譯(合集15篇)05-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>