- 相關(guān)推薦
《近試上張水部》譯文及賞析
《近試上張水部》譯文及賞析1
原文
《近試上張水部》
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無。
注釋
。、舅姑:公婆。
譯文
洞房里昨夜花燭徹夜通明,
等待拂曉拜公婆討個好評。
打扮好了輕輕問郎君一聲,
我的眉畫得濃淡可合時興。
賞析
朱慶余曾得到張籍的'賞識,而張籍又樂于薦拔后輩。因而朱慶余在臨應(yīng)考前作這首詩獻(xiàn)給他,借以征求意見。
全詩以“入時無”三字為靈魂。新娘打扮得入不入時,能否討得公婆歡心,先問問新郎,如此精心設(shè)問寓意自明,令人驚嘆。張籍在《酬朱慶余》詩中答道:“越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。”把朱氏比作越州鏡湖的采菱女,不僅長得艷麗動人,而且有絕妙的歌喉,這是身著貴重絲綢的其他越女所不能比并的。文人相重,酬答俱妙,千古佳話,流譽(yù)詩壇。
《近試上張水部》譯文及賞析2
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿:畫眉深淺入時無?
1、詩文解釋:
(1)昨天夜里新房里的花燭徹夜通明,等到天明就要上堂前拜見公婆。梳妝低聲問新郎,眉畫得濃淡是不是時髦?
。2)洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個好評。
打扮好了輕輕問郎君一聲:我的眉畫得濃淡可合時興?
2、譯文:
洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個好評。
打扮好了輕輕問丈夫一聲:我的眉畫得濃淡可合時興?
3、詞語解釋:
。1)舅姑:公婆。
。2)入時無:時髦否。
。3)張水部:即張籍,曾任水部員外郎
。4)洞房:新婚臥室
(5)停紅燭:讓紅燭通宵點(diǎn)著。停:留置
。6)舅姑:公婆。
。7)深淺:濃淡
(8)入時無:是否時髦。這里借喻文章是否合適。
4、賞析:
《近試上張水部》是唐代詩人朱慶馀所作的一首七言絕句,詩人曾得到張籍的賞識,而張籍又樂于薦拔后輩,因而詩人在臨應(yīng)考前作這首詩獻(xiàn)給他,借以征求意見。
朱慶馀生于公元七九七年,公元八二六年,帶上自己上百篇詩文去京都長安應(yīng)試?荚嚽埃堉骺脊偻扑],請當(dāng)時著名詩人,官任水部員外郎的張籍賜教。他從百首詩中挑了二十首準(zhǔn)備推薦給張籍。幾天過去了,一點(diǎn)消息都沒有。因?yàn)榭荚嚾掌谌找媾R近,自己在京都又無熟人,朱慶馀心里沒底,想打聽一下,又不好意思去,于是他寫了這首詩《近試上張水部》送進(jìn)張府。張籍看完詩后,先是納悶朱慶馀為什么將這詩獻(xiàn)給他,仔細(xì)琢磨后,明白了原來這位年輕人是來打聽消息的,便寫了一首詩回答他。經(jīng)過張籍的推薦,這一年朱慶馀果然考中了。這首詩表面寫閨意,實(shí)質(zhì)是詩人以閨意作比,向主考官征求意見,反應(yīng)了封建社會考生們彷徨的心理。全詩刻畫入微,精雕細(xì)刻。
“近試上張水部”這個標(biāo)題可以幫助讀者明白詩的作意,唐代應(yīng)進(jìn)士科舉的士子有向名人行卷的風(fēng)氣。臨到要考試了,朱慶馀怕自己的作品不一定符合主考的要求,因此以新婦自比,以新郎比張籍,以公婆比主考,寫下了這首詩,征求張籍的意見。
古代風(fēng)俗,頭一天晚上結(jié)婚,第二天清早新婦才拜見公婆。此詩描寫的重點(diǎn),乃是她去拜見之前的心理狀態(tài)。首句寫成婚。洞房,這里指新房。停,安置。停紅燭,即讓紅燭點(diǎn)著,通夜不滅。次句寫拜見。由于拜見是一件大事,所以她一早就起了床,在紅燭光照中妝扮,等待天亮,好去堂前行禮。這時,她心里不免有點(diǎn)嘀咕,自己的打扮是不是很時髦呢?也就是,能不能討公婆的喜歡呢?因此,后半便接寫她基于這種心情而產(chǎn)生的言行。在用心梳好妝,畫好眉之后,還是覺得沒有把握,只好問一問身邊丈夫的意見了。由于是新娘子,當(dāng)然帶點(diǎn)羞澀,而且,這種想法也不好大聲說出,讓旁人聽到,于是這低聲一問,便成為極其合情合理的了。這種寫法真是精雕細(xì)琢,刻畫入微。
僅僅作為“閨意”,這首詩已經(jīng)是非常完整、優(yōu)美動人的了,然而作者的本意,在于表達(dá)自己作為一名應(yīng)試舉子,在面臨關(guān)系到自己政治前途的一場考試時所特有的不安和期待。應(yīng)進(jìn)士科舉,對于當(dāng)時的知識分子來說,乃是和女孩兒出嫁一樣的`終身大事。如果考取了,就有非常廣闊的前途,反之,就可能蹭蹬一輩子。這也正如一個女子嫁到人家,如果得到丈夫和公婆的喜愛,她的地位就穩(wěn)定了,處境就順當(dāng)了,否則,日子就很不好過。詩人的比擬來源于現(xiàn)實(shí)的社會生活,在當(dāng)時的歷史條件之下,很有典型性。即使如今看來,讀者也不能不對他這種一箭雙雕的技巧感到驚嘆。
朱慶馀呈獻(xiàn)的這首詩獲得了張籍明確的回答。在《酬朱慶馀》中,他寫道:
“越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。”
由于朱的贈詩用比體寫成,所以張的答詩也是如此。在這首詩中,他將朱慶馀比作一位采菱姑娘,相貌既美,歌喉又好,因此,必然受到人們的贊賞,暗示他不必為這次考試擔(dān)心。
首句寫這位姑娘的身分和容貌。她是越州的一位采菱姑娘。這時,她剛剛打扮好,出現(xiàn)在鏡湖的湖心,邊采菱邊唱著歌。次句寫她的心情。她當(dāng)然知道自己長得美艷,光彩照人。但因?yàn)閻酆玫男那檫^分了,卻又沉吟起來。(沉吟,本是沉思吟味之意,引申為暗自忖度、思謀。)朱慶馀是越州(今浙江省紹興市)人,越州多出美女,鏡湖則是其地的名勝。所以張籍將他比為越女,而且出現(xiàn)于鏡心。這兩句是回答朱詩中的后兩句,“新妝”與“畫眉”相對,“更沉吟”與“入時無”相對。全詩以“入時無”三字為靈魂。新娘打扮得入不入時,能否討得公婆歡心,最好先問問新郎,如此精心設(shè)問寓意自明,令人驚嘆。
后半進(jìn)一步肯定她的才藝出眾,說:雖然有許多其他姑娘,身上穿的是齊地(今山東。┏霎a(chǎn)的貴重絲綢制成的衣服,可是那并不值得人們的看重,反之,這位采菱姑娘的一串珠喉,才真抵得上一萬金哩。這是進(jìn)一步打消朱慶馀“入時無”的顧慮,所以特別以“時人”與之相對。朱的贈詩寫得好,張也答得妙,文人相重,酬答俱妙,可謂珠聯(lián)璧合,千年來傳為詩壇佳話。
【《近試上張水部》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《近試上張水部》唐詩賞析04-26
《近試上張籍水部》原文及譯文04-15
《近試上張水部》譯文及注釋鑒賞08-26
早春呈水部張十八員外古詩譯文、賞析05-27
早春呈水部張十八員外原文及賞析11-29
早春呈水部張十八員外的原文及賞析02-20
《早春呈水部張十八員外》翻譯賞析04-26
韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析10-14
韓愈《早春呈水部張十八員外》賞析09-06