《唐多令·雨過水明霞》譯文及賞析
原文
《唐多令·雨過水明霞》
宋代:鄧剡
雨過水明霞。潮回岸帶沙。葉聲寒、飛透窗紗?昂尬黠L(fēng)吹世換,更吹我、落天涯。
寂寞古豪華。烏衣日又斜。說興亡、燕入誰家。惟有南來無數(shù)雁,和明月、宿蘆花。
譯文
大雨過后,霞光將水面照得十分明亮,潮水從江岸上退去后,岸上留下些許沙痕。落葉聲聲,寒意穿透窗紗可恨西風(fēng)將世代吹換,更將我吹落到天涯。
昔日豪華之地今天已經(jīng)寂寞蕭條,烏衣巷口太陽叉向西落去。說歷史興亡,燕子飛入誰家?只有往南飛回的無數(shù)大雁,在明月下,棲宿在蘆花叢中。
注釋
唐多令:詞牌名,又名《糖多令》《南樓令》《箜篌曲》等。雙調(diào),六十字,上下片各五句四平韻。
水明霞:彩霞照亮了水面。
西風(fēng)吹世換:以季節(jié)變換暗示朝代的更替。
豪華:用形容詞代指金陵,因其是六朝的京城,以豪華著稱。
烏衣:即烏衣巷,金陵城內(nèi)街名,位于秦淮河之南。
賞析
此詞和《浪淘沙》(疏雨洗天清),蓋出于同時(shí)。從兩詞所抒發(fā)的感慨、所描繪的景象和所創(chuàng)造的意境來看,都極為相似。
“雨過水明霞,潮回岸帶沙。葉聲寒,飛透窗紗”。一場大雨洗過天空,夕陽斜照彩霞映得水面格外明亮;大潮洶涌,在漫過海灘后又漸漸退去。江岸邊留下了些許沙痕。聲聲落葉,飛快地透過窗紗,使詞人感到秋意襲身,時(shí)令已由夏入秋了。這是一幅凄涼的黃昏秋江圖。恰值兵敗被擄之后,作者面對著此情此景,哪能不倍加傷感呢?
“堪恨西風(fēng)吹世換,更吹我,落天涯”!拔黠L(fēng)”既作為一種自然物的實(shí)寫,又象征著蒙古統(tǒng)治者侵略勢力。時(shí)代變革、朝廷更換,鄧剡抱定不再仕元的決心,天下之大,哪有立足之地?詞人把自己比做被西風(fēng)吹落天涯的枯葉,也很恰切。北朝的樂府民歌《紫騮馬歌辭》云:“高高山上樹,風(fēng)吹葉落去。一去數(shù)千里,何當(dāng)還故處?”它用風(fēng)吹落葉比喻流落飄蕩的情狀,反映人民在戰(zhàn)亂中逃亡景象。形象鮮明,深沉悲憤!疤煅摹币庵^極言其遠(yuǎn),以托出詞人欲歸不能的哀怨。
詞人在上片極言自己如落葉飄零,無根無緒,意在引出下片中作者表達(dá)的寂寞心情。
“寂寞古豪華,烏衣日又斜。說興亡,燕入誰家?”建康(今南京),是煙柳繁華地,也是南宋王朝賴以阻擋蒙古南侵的.一道屏藩。蕭條得使詞人生寂寞、衰歇之感。此詞帶有幾分嘲諷意味,不只是一味悲慨而已。借燕子飛入新巢,喻指許多南宋遺民變節(jié)奉敵。作者大悲慨之中,懷有深深的嘲諷。更表明他不仕新朝,堅(jiān)守節(jié)操的心聲。
詞人又通過對空闊的水、天之間漸次觀察,終于發(fā)現(xiàn):“惟有南來無數(shù)雁,和明月,宿蘆花!钡瓗坠P,就勾勒出另一幅凄清的寒汀蘆雁圖。詞人置群雁于雖凄清而潔白的明月、蘆花中,寄寓了他對亂離中的人民懷著無限同情。雖然是群雁,然而無首。沒有凄居之處,真是可憐之極。
鄧氏此詞以感情沉郁和風(fēng)格清奇取勝。上片“寓情于景”。下片“以喻見意”,通過寒葉、西風(fēng)、烏衣蒼、明月、蘆花等,表達(dá)了他作為作者的主體感受。全詞如一幅清麗而寓意深刻的畫卷,讓欣賞者感到精神上的愉悅和滿足。
創(chuàng)作背景
鄧剡,文天祥的同鄉(xiāng)和朋友。本詞為南宋滅亡之后,鄧剡被俘,過建康(今南京)時(shí)所寫。
作者介紹
鄧剡(1232-1303),字光薦,又字中甫,號(hào)中齋。廬陵人(今江西省吉安縣永陽鎮(zhèn)鄧家村)。南宋末年愛國詩人、詞作家,第一個(gè)為文天祥作傳的人。他與文天祥、劉辰翁是白鷺洲書院的同學(xué)。
【《唐多令·雨過水明霞》譯文及賞析】相關(guān)文章:
鄧剡唐多令·雨過水明霞原文翻譯及賞析08-25
《唐多令·惜別》原文及譯文05-08
《折桂令·春情》譯文及賞析03-06
唐多令閱讀答案【精選】03-25
唐多令閱讀答案6篇03-26
徐再思《折桂令·春情》譯文及賞析03-01
陶淵明《連雨獨(dú)飲》譯文及賞析07-13
柳永雨霖鈴譯文及賞析03-01
柳永《雨霖鈴》譯文及賞析10-27