1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《挽舟者歌》譯文及賞析

        時(shí)間:2023-11-24 09:08:20 春鵬 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《挽舟者歌》譯文及賞析

          總結(jié)是指對(duì)某一階段的工作、學(xué)習(xí)或思想中的經(jīng)驗(yàn)或情況加以總結(jié)和概括的書面材料,它可以給我們下一階段的學(xué)習(xí)和工作生活做指導(dǎo),不妨讓我們認(rèn)真地完成總結(jié)吧。那么總結(jié)有什么格式呢?下面是小編收集整理的《挽舟者歌》譯文及賞析總結(jié),歡迎大家分享。

          《挽舟者歌》

          隋代:佚名

          我兄征遼東,餓死青山下。

          今我挽龍舟,又阻隋堤道。

          方今天下饑,路糧無些小。

          前去三千程,此身安可保!

          寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。

          悲損門內(nèi)妻,望斷吾家老。

          安得義男兒,焚此無主尸。

          引其孤魂回,負(fù)其白骨歸!

          《挽舟者歌》譯文

          我的哥哥去東征高句麗,已經(jīng)在青山下活活餓死。

          我今日為皇帝龍舟拉纖,被困在這千里長(zhǎng)的隋堤。

          現(xiàn)如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。

          望前方還有長(zhǎng)長(zhǎng)的路程,如何能平安地返回故里?

          荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。

          家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。

          怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的尸體。

          引領(lǐng)這個(gè)孤魂返回故鄉(xiāng),背負(fù)這白骨回到家中去。

          《挽舟者歌》注釋

          征遼東:遼東:郡、國(guó)名。戰(zhàn)國(guó)燕置郡,轄境相當(dāng)于今遼寧大凌河以東。西晉改為國(guó)。十六國(guó)后燕末地入高句麗。隋大業(yè)七年至十年(611-614),煬帝三次東征高句麗。

          青山:在今遼寧義縣東北。

          挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。

          隋堤:煬帝開通濟(jì)渠,沿河筑堤種柳,謂之隋堤。

          方:正當(dāng)。

          路糧:途中所需糧米。些:少量。

          安:如何、怎么。

          枕:橫躺。一作“惋”。

          悲損:因悲傷而瘦損。

          老:長(zhǎng)輩,老父、老母。

          義男兒:仗義的男子漢。

          無主尸:設(shè)想自己死后,尸體無人料理。

          負(fù):背,擔(dān)負(fù)。

          《挽舟者歌》賞析

          開首四句,即以高度概括的語言、自己親歷的事實(shí),控訴了隋煬帝發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)和三下江都給人民帶來的災(zāi)難。“我兒征遼東,餓死青山下。”隋煬帝在大業(yè)八、九、十三年曾三次東征高麗,僅大業(yè)八年一次,就分十二路發(fā)兵一百一十三萬余人,戰(zhàn)死者不下三十萬。接著,就以“今我挽龍舟,又困隋堤道”,來說明這種災(zāi)難簡(jiǎn)直是接二連三!褒堉邸,隋煬帝南下江都時(shí)特制的一種大船,據(jù)《通鑒·隋紀(jì)》載,龍舟高四十五尺,長(zhǎng)二百丈,共四層,上有正殿、內(nèi)殿、朝堂及許多其他房屋。兒子被征去打仗餓死途中的余痛未消,自己又被征來拉纖,這已經(jīng)夠痛苦了,更痛苦的是也被陷入了九死一生的困境。

          “方今”以下四句,即具體敘述自己所處的困境:當(dāng)今普天下的收成都不好,路上的口糧簡(jiǎn)直沒有一點(diǎn)點(diǎn)(“些小”),這一去路程有三千里,路遙無糧性命怎能保,恐怕是要死在路上了。“方今天下饑”一句,似輕實(shí)重,看似在解釋“路糧無些小”的原因,實(shí)則已將普天之下民不聊生的境況概括反映了出來?磥,不僅是歌者陷入了“路糧無些小”,“此身安可保”的困境,大多數(shù)纖夫、普天下的百姓,怕也都要為無糧而喪命了。

          “寒骨”以下四句,是歌者想像自己死后的情景:我的尸骨將被拋撒在荒郊野外,任憑風(fēng)吹日曬;游蕩異鄉(xiāng)的孤魂,將在煙霧荒草間哭泣。家中的妻子,將因悲傷而哭壞身體;父母雙親將因盼我歸去而望穿雙眼。這是何等凄慘的畫面。這雖是歌者設(shè)想死后的情景,但卻是十分真實(shí)的。無論遠(yuǎn)征軍士也罷,無論遠(yuǎn)行民夫也好,該有多少人暴死荒郊,該有多少人家破人亡。兒子餓死青山、全家悲痛欲絕的情景,他都是親歷了的。因此,對(duì)自己死后的情景也就描繪逼真。

          “安得”第四句,是訴說自己惟一的希望。歌者已自料必死,且尸陳異鄉(xiāng),因此,他只希望能有個(gè)義氣男兒,將他這無人認(rèn)領(lǐng)的尸體焚燒,把他的骸骨運(yùn)回鄉(xiāng)里,把他的亡靈引渡回家。這歌者競(jìng)不作活著歸來之想,而把能將骨骸運(yùn)回作為惟一的希望,其情也可哀,其境也可知。這是他對(duì)“義男兒”的希望,同時(shí)也是對(duì)逼迫他陷入死亡境地的統(tǒng)治者的控訴。若無隋煬帝的重賦繁役,他何以必死。把人逼到將尸骨運(yùn)回便算幸運(yùn),這是一個(gè)何等黑暗殘暴的社會(huì)。

          這是一首直接表達(dá)人民悲痛和憤恨的民歌。它全以第一人稱的口吻,控訴了隋煬帝給人民造成的災(zāi)難,高度概括地反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況。語言質(zhì)樸凝重,情感真切動(dòng)人。

          《挽舟者歌》創(chuàng)作背景

          隋煬帝即位后,大興土木,營(yíng)建東都洛陽(yáng)及各處離宮四十余所;他還增筑長(zhǎng)城,開鑿運(yùn)河,并發(fā)動(dòng)了對(duì)吐渾和高麗的大規(guī)模戰(zhàn)爭(zhēng),給人民帶來了沉重的災(zāi)難。這首民謠,就是隋大業(yè)十三年(616年),隋煬帝三下江都時(shí),挽舟民夫們感于處境所作。

          《挽舟者歌》譯文及賞析:

          挽舟者歌

          我兄征遼東,餓死青山下。今我挽龍舟,又阻隋堤道。

          方今天下饑,路糧無些小。前去三千程,此身安可保!

          寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。悲損門內(nèi)妻,望斷吾家老。

          安得義男兒,焚此無主尸。引其孤魂回,負(fù)其白骨歸!

          挽舟者歌譯文

          我哥哥被征去遼東打仗,最終餓死在大青山下。

          現(xiàn)在我又被抓來為龍舟拉纖,在運(yùn)河堤上吃苦受罪。

          如今正是一個(gè)饑荒年頭,給我們的干糧少而又少。

          此去前面要拉三千里路,這條命哪里還保得?

          難免落得個(gè)拋尸荒野、魂歸無處的下場(chǎng)。

          想起家中的妻兒和父母,不禁悲從中來。

          但愿哪位好心人能把我的尸骨送回故鄉(xiāng),使我在那里得到安息。

          挽舟者歌賞析

          大業(yè)三年(公元616年)隋煬帝第三次下江都時(shí),挽舟的民夫所唱的歌。此歌悲憤感人,抒發(fā)了人民群眾對(duì)暴政的控訴。

          說明了當(dāng)時(shí)的生活十分困難,又加上朝廷的無能,老百姓們苦不堪言,所以有感而發(fā),如此文章,煽動(dòng)人心,表達(dá)了人們渴望美好生活以及對(duì)幸福生活的向往。

        【《挽舟者歌》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        挽舟者歌原文及賞析02-17

        挽舟者歌原文翻譯及賞析04-13

        《挽舟者歌》原文、翻譯及賞析05-22

        挽舟者歌原文翻譯及賞析2篇06-11

        《舟人傳》原文賞析及譯文07-24

        《琴歌》譯文賞析詩(shī)詞08-02

        擊壤歌譯文及賞析07-17

        《敕勒歌》譯文及賞析12-02

        李白《秋浦歌》譯文及賞析03-14

        李白《赤壁歌送別》譯文及賞析10-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>