1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《撥不斷·嘆寒儒》譯文及賞析

        時(shí)間:2021-01-02 15:57:36 古籍 我要投稿

        《撥不斷·嘆寒儒》譯文及賞析

          《撥不斷·嘆寒儒》

          元代:馬致遠(yuǎn)

          嘆寒儒,謾讀書,讀書須索題橋柱。題柱雖乘駟馬車,乘車誰買《長門賦》?且看了長安回去!

          《撥不斷·嘆寒儒》譯文

          可嘆那貧寒的讀書人,白白地讀了那么多的書,讀書必須要題字在橋柱。即便題柱后乘坐上了駟馬車,可乘了車又有誰能像陳皇后那樣重金求買《長門賦》?先到長安看看,就回鄉(xiāng)去吧!

          《撥不斷·嘆寒儒》注釋

          寒儒:貧窮的讀書人。

          謾:徒然,枉自。

          須索:應(yīng)該,必須。

          題橋柱:司馬相如未發(fā)跡時(shí),從成都云長安,出城北十里,在升仙橋橋柱上題云:“不乘駟馬高車,不過此橋。”

          《長門賦》:陳皇后失寵于漢武帝,退居長門宮,聞司馬相如善作賦,以黃金百斤請其作《長門賦》,以悟主上。武帝看后心動,陳皇后復(fù)得寵。

          《撥不斷·嘆寒儒》鑒賞

          這首小令有個(gè)特點(diǎn),即用了“頂針續(xù)麻”的手法,也就是將前句的結(jié)尾,用作后句的開頭。馬致遠(yuǎn)是這種巧體的始作俑者,所以在形式上還不十分完整,到了后起的散曲,如無名氏《小桃紅》:“斷腸人寄斷腸詞,詞寫心間事。事到頭來不由自,自尋思……”“頂針”的表現(xiàn)就更為嚴(yán)謹(jǐn)了。

          這首曲雖未點(diǎn)出漢文學(xué)家司馬相如的名字,其實(shí)卻是以他的遭際生發(fā),來“嘆寒儒,謾讀書”的。司馬相如是元散曲中憑借真才實(shí)學(xué)而得青云直上的典型。作品將他題橋柱、乘駟馬車、作《長門賦》的發(fā)達(dá)經(jīng)歷分為三句,一一作為“寒儒”的'比照;后者終究有所不及,只得“且看了長安回去”。言下之意,于今即使有司馬相如一樣的高才,最終也得不到應(yīng)有的賞識。作者欲擒故縱,一步步假設(shè)退讓,最后還是回到了“寒儒”的原點(diǎn)。末句亦無異一聲嘆息,以嘆始,以嘆終;感情色彩是十分鮮明的。

          嚴(yán)格地說,本曲在邏輯上是不很周密的,比如“讀書須索題橋柱”就不是“謾讀書”的必要條件,乘了駟馬車,碰不上“誰買《長門賦》”,與“看了長安回去”的結(jié)局也成不了因果聯(lián)系。但我們前面說過,本曲在形式上具有“頂針續(xù)麻”的特點(diǎn)。這一特點(diǎn)造成了鄰句之間的緊密接續(xù),從全篇來看,則產(chǎn)生了句意的抑揚(yáng)進(jìn)退。文勢起伏,本身吸引了讀者的注意力,在論點(diǎn)的支持上未能十分縝密,也就不很重要了。

          “且看了長安回去”,似乎也有典故的涵義;缸T《新論》:“人聞長安樂,出門西向而笑!碧拼辖贾辛诉M(jìn)士,得意非凡,作詩云:“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看遍長安花!痹蝗俗I為外城士子眼孔小的話柄!昂濉眰冞沒有孟郊中進(jìn)士的那份幸運(yùn),“看了長安”后不得不灰溜溜打道“回去”,“長安樂”對他們來說真成了一面畫餅。這種形似尋常而實(shí)則冷峭的語句,是散曲作家最為擅長的。

          《撥不斷·嘆寒儒》創(chuàng)作背景

          作者生活的時(shí)代缺乏賞識人才的君王,而作者的追求和理想主要地于能施展自己的才華,而這個(gè)理想是不可能實(shí)現(xiàn)的。因此作者作此由慨嘆讀書無用、求取功名的艱難,決定歸隱是最好的歸宿。

          《撥不斷·嘆寒儒》作者介紹

          馬致遠(yuǎn)(1250年-1321年),字千里,號東籬(一說字致遠(yuǎn),晚號“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。

        【 《撥不斷·嘆寒儒》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        馬致遠(yuǎn)撥不斷·菊花開原文翻譯及賞析08-25

        杜甫《夏夜嘆》譯文及鑒賞11-02

        李清照譯文及賞析02-17

        黃庭堅(jiān)譯文及賞析02-17

        王昌齡譯文及賞析02-17

        天凈沙秋思譯文及賞析04-12

        《初夏絕句》譯文及賞析04-11

        杜甫月夜譯文及賞析02-17

        李商隱《春雨》譯文及賞析12-30

        李商隱《蟬》譯文及賞析12-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>