1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《清平樂·采芳人杳》譯文及賞析

        時間:2020-12-30 14:21:27 古籍 我要投稿

        《清平樂·采芳人杳》譯文及賞析

        《清平樂·采芳人杳》譯文及賞析1

          《清平樂·采芳人杳》

          宋代:張炎

          采芳人杳,頓覺游情少?屠锟创憾嗖莶,總被詩愁分了。

          去年燕子天涯,今年燕子誰家? 三月休聽夜雨,如今不是催花。

          《清平樂·采芳人杳》譯文

          采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細細欣賞春天的光景。

          去年的燕子已飛向遼遠的南方,今年的燕子該落在誰家的梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。

          《清平樂·采芳人杳》注釋

          采芳人:指游春采花的女子。 杳(yǎo):沒有蹤跡。 頓覺:頓時覺得。 游情:游玩的心情。

          草草:草率。

          燕子:詞人自喻。

          天涯:形容很遠的地方。

          誰家:何處。

          《清平樂·采芳人杳》賞析

          張炎詞以“悲秋”見長,離愁別緒,萬感情懷皆可由秋景而發(fā)。如《清平樂》(候蛩凄斷)即是一首“悲秋”名作。然而他的“傷春”之作也別具一格。一“秋”一“春”,景物不同,然其抒發(fā)的情懷卻是同出一源,——即傷亡國之情,感破家之痛。此詞即是其“傷春”的一篇佳作。

          “采芳人杳”兩句,前句寫春光明媚,芳紅草綠,本是賞花采綠之時,然而此時卻人跡杳了,昔日美景歌舞生平,人頭攢動的景象一掃而空。后句由前句而發(fā)出“頓覺游情少”之感。張炎寫詞,寫景常借故國家鄉(xiāng)西湖之景之筆。西湖美景美不勝收,舉世聞名,然而在作者眼里,由于元兵的踐踏,西湖盛景已成過往云煙,人跡杳杳,游情慘淡。作者在此留下一個伏筆,不說元兵南掠,而言人杳,其中所含隱情,不言自明,非不想說,而不能說,也不必說也。承接上兩句,“客里看春”兩句,似乎是寫后悔錯過春時,未能飽覽一年一度的大好春光。其實一句“客里看春”,客居異地,浪跡天涯,終年如無根之萍,因此看景只會“草草”,“被詩愁分了”,怎么會游興滿懷呢?

          “去年燕子”兩句,借寫燕子把上文欲說而未忍多說的話,又進一步做了一點吐露。前后聯(lián)系在一起,才能更深入體會詞人的處境。張炎身世前文已知,其國破家亡卻經(jīng)常或被政治逼迫北上大都,或因生活所迫,居無家所,家無常址,如同飛燕一樣羈泊無定,浪蕩天涯!叭ツ暄嘧犹煅,今年燕子誰家?”短短兩句話,道出作者說不出痛苦情思,其情切切,其感深深。最后兩句“三月休聽夜雨,如今不是催花!薄耙褂辍敝甘埂傲魉浠ù喝ヒ病(南唐李后主《浪淘沙》)的夜雨,不是早春細雨,而是暮春急雨!按呋ā辈皇谴叽倩ㄩ_而是“摧花折葉”的摧殘花草。此時雨卻不是催花的媒劑,而是葬送春花的急雨。一“雨”雙關(guān),透出家國身世之痛。

          此詞最突出的就是對比、比興。物是人非的強烈對比滲透其中,借“燕子”比喻自己飄蕩無依,借“夜雨”比喻摧花折綠的殘暴的元兵。寫作之中由景到人,由人到物,由物到情,層層深入,又層層翻新。有人評價說:“羈泊之懷,托諸燕子;易代之悲,托諸夜雨,深人無淺語也!

          《清平樂·采芳人杳》創(chuàng)作背景

          公元1276年,元兵占領(lǐng)臨安之后,世居臨安的張炎的家園被抄沒,親人被擄殺,他成了逃亡在外的宋臣。多年以后,他的家禍在人們心中已經(jīng)淡忘,他回到了臨安。時值春天,他目睹境況蕭條,自已也已無家可歸,而成了舊日都城的`過客,子是萬千感慨,聚于筆端,吟成此住。

          《清平樂·采芳人杳》鑒賞

          這是一首語句清麗的小詞,其寫法是建筑在“今昔對比”的基礎(chǔ)上的。

          上闋中,“草草”兩個字,把張炎當時的情緒勞落展示得淋漓盡致,如同餓了幾天的人面對別人施舍發(fā)了霉的餿飯,吃上兩口就會作嘔,翻腸攪肚,難以下咽了,此時此刻唯一能夠聊解煩郁的,大概只有文人手里那支一文不值卻能宣泄愁腸的筆了。往日臨安(杭州)的春天,本是游樂者賞花踏青的季節(jié)。尤其是那西湖勝景,更是“兩堤駢集,幾于無置足地靜“(周密《武林舊事》)。但經(jīng)過元兵劫掠以后,卻是景況凄涼,今不如昔了!安煞既髓谩彼淖,平平之中包含著很多內(nèi)容。詞人孤寂游春,思今念昔!邦D覺游情少“,“頓”字表現(xiàn)心中受到觸動,翻然產(chǎn)生與游春不相協(xié)調(diào)的情緒,因而游興大減,幾乎是掃興。他本是該城住戶主人,眼下卻只是匆匆過客。既已到來,便草草瀏覽一過,賞春之情露”總被詩愁分了“,也即巨大哀愁,要用詩詞來表達的意思?上攵,詞人要表達的已非對春色的謳歌,而是個人家國淪落的感慨。

          “去年燕子天涯,今年燕子誰家?“燕子是春天的吉祥物。詞人在草草游春中,也許目睹燕子飛過,也許憶起燕子前事,于是借以比興,以燕子比喻自已:去年飄泊遠距家園的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,卻滿目蕭然,不知歸于何處?顯然,眼下游春之處不是自己久留之地,甚至不可在此逗留過夜,因為三月夜雨不堪入耳,它已成了摧落春花的酷手,而不是“潤物細無聲”、催開舂花的使者。聽著三月夜雨,將更令人無限傷心!叭滦萋犚褂辍苯o人以妥貼、蘊藉、自然、典雅的感受。

          《清平樂·采芳人杳》作者介紹

          張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在于創(chuàng)作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。

        【《清平樂·采芳人杳》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        辛棄疾《清平樂·村居》譯文及賞析02-18

        《采蘩》詩經(jīng)譯文賞析09-23

        《采薇》譯文與賞析11-24

        古詩絕句《寄人》譯文及賞析12-31

        黃庭堅《滿庭芳·茶》原文|譯文|賞析01-05

        詩經(jīng)采薇原文及譯文04-22

        詩經(jīng)《采薇》全文及譯文10-23

        古詩絕句《征人怨》譯文及賞析01-04

        采綠原文及賞析12-25

        《采蘩》詩經(jīng)譯文及鑒賞答案04-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>