1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》原文譯文及鑒賞

        時間:2024-04-24 13:15:18 煒玲 古籍 我要投稿

        《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》原文譯文及鑒賞

          賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》原文譯文及鑒賞,歡迎大家分享。

        《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》原文譯文及鑒賞

          《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》

          元代:馮子振

          年年牛背扶犁住,近日最懊惱殺農(nóng)父。稻苗肥恰待抽花,渴煞青天雷雨。

          〔幺〕恨殘霞不近人情,截斷玉虹南去。望人間三尺甘霖,看一片閑云起處。

          《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》譯文

          年復(fù)一年在牛背后耕作扶犁,近日里可使農(nóng)夫懊惱之極。稻苗肥壯正等著楊花吐穗,苗都要枯死了,卻是響晴的天不下一絲雨。

          可恨蒼天不顧人們渴雨的急切心情,讓殘霞把要下雨的白虹沖斷,云朵向南飄去。農(nóng)夫們注視著那片白云,盼望能在人間降下三尺好雨。

          《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》注釋

          扶犁。喊牙鐬樯W,過活,過日子。此句是說年年都是在牛背后扶著梨杖,泛指干農(nóng)活。

          最:正。懊(ào)惱殺:心里十分煩惱。

          恰待:正要,剛要。抽花:抽穗。

          渴煞:十分渴望。

          殘霞:即晚霞。預(yù)示后幾天為晴天。

          玉虹:彩虹。虹為雨后天象。

          三尺甘霖:指大雨。甘霖:好雨。

          《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》賞析

          這支小令寫農(nóng)夫渴雨,用農(nóng)民的口吻來寫,極為質(zhì)樸自然,富有生活氣息。“年年牛背扶犁住”,是說農(nóng)夫們終生從事農(nóng)業(yè),以此為生。但是正當(dāng)農(nóng)作物抽穗揚花最需要雨水之時,天公卻不作美,久旱不雨。他們盼望雨水救活莊稼。但天象卻呈無雨的征兆,使人著急。作者心情與農(nóng)夫一樣,遙望長天,希望有一片閑云或許會降下甘露。這是他內(nèi)心真誠的祈求,表現(xiàn)出他關(guān)心人民疾苦與農(nóng)民同喜憂的精神。

          此曲由農(nóng)夫眼中看出,口中說出,這種設(shè)身處地,直接反映農(nóng)家生活與農(nóng)民的思想情緒的作品,在整個元人散曲中誠屬不多,難能可貴。因詩人體察農(nóng)夫生活的艱辛,理解他們的心愿,才能對他們有如此真誠的同情。

          “年年牛背扶犁住”即“年年牛背扶住犁”,因押韻和平仄的需要改動了語序,卻因此使全句顯得圓融老到。這一句通過跟隨牛后把犁的畫面,洗練而生動地塑造了田間耕作的“農(nóng)夫”形象。更重要的是以“年年”為下句的“近日”作出鋪墊,農(nóng)夫年復(fù)一年辛勞耕田,種種苦惱都安然忍受下來,而近日卻“最懊惱殺”,可見非同小可。三、四句寫出了其中的原因,是因為稻子恰待抽穗揚花,偏偏卻逢上天旱,以至于農(nóng)夫“渴煞青天雷雨”。短短四句,就已繳足了題目的含意,勾起了讀者的關(guān)心與同情。

          然而上半段只能說是交代了一個大的背景,“農(nóng)夫渴雨”究竟渴望到怎樣的程度?〔幺篇〕便就此進行了點染和生發(fā)。作者選取了農(nóng)夫仰望天空的鏡頭。此時夕陽已下,殘霞滿天,俗諺謂“朝霞不出門,晚霞行千里”,顯然毫無下雨的跡象,大違農(nóng)夫的心意。全句以一個“恨”字領(lǐng)起,顯示了農(nóng)夫的失望。這“殘霞”還在飄散變化,然而不久就漸漸消隱于南天。作者不直言它的消失,而用了“截斷玉虹南去”的曲折表述,暗示農(nóng)夫一直在殘霞中尋覓著“玉虹”的蹤影,也就是說,在期盼著出現(xiàn)降雨的征兆,然而殘霞“截斷”了這種可能!敖財唷倍郑瑤в泻敛煌ㄈ诘臎Q絕意味,呼應(yīng)了前句的“不近人情”。這兩句雖是貫聯(lián)一氣,實卻包含了農(nóng)夫目睹殘霞從出現(xiàn)到消失的漫長過程。作品至此并不結(jié)止,又繼續(xù)生發(fā)出余波,這就是最末兩句!巴碎g三尺甘霖”,望是盼望、想望,“三尺甘霖”自然是子虛烏有。然而“三尺”又說得如此具體,可見這是浮現(xiàn)在農(nóng)夫腦海中的幻影,說明他還在癡癡盼想;侍觳回摽嘈娜,果然天空凝起一團云朵!“看一片閑云起處”,云是閑云,起是初生,這云是否有所作為、能不能化為“甘霖”,作者皆無交代,只留下渴雨農(nóng)夫“看”的剪影,也為讀者留下了悠長而深重的余味。

          這支小曲純用白描,層層生波,細膩地表現(xiàn)了農(nóng)家甘苦的一個側(cè)面。下片〔幺篇〕中連用“殘霞”、“玉虹”、“甘霖”、“閑云”四種表示天象的詞語,卻有實有虛,令人玩味無窮。馮子振的《鸚鵡曲》,是在京城聽歌女演唱白賁的《黑漆弩(即鸚鵡曲)·漁父》后,因友人提起此曲曲牌格律嚴格難循,而有意和作的,他運用各種題材,前后步原韻共作了四十一首。在聲律與韻腳的限制中信步游行,可見作者不凡的才情。

          《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》作者介紹

          馮子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,自號瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸縣人。自幼勤奮好學(xué)。元大德二年(1298)登進士及第,時年47歲,人謂“大器晚成”。朝廷重其才學(xué),先召為集賢院學(xué)士、待制,繼任承事郎,連任保寧(今四川境內(nèi))、彰德(今河南安陽)節(jié)度使。晚年歸鄉(xiāng)著述。世稱其“博洽經(jīng)史,于書無所不記”,且文思敏捷。下筆不能自休。一生著述頗豐,傳世有《居庸賦》、《十八公賦》、《華清古樂府》、《海粟詩集》等書文,以散曲最著。

          創(chuàng)作背景

          元成宗大德六年(1302)冬,馮子振留寓京城,與幾位朋友在酒樓聽歌女御園秀演唱白賁的《黑漆弩(即鸚鵡曲)·漁父》:“儂家鸚鵡洲邊住,是個不識字漁父。浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。覺來時滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。算從前錯怨天公,甚也有安排我處。”其曲優(yōu)美,只可惜沒有人能和韻,因為這支曲子曲牌格律嚴格難循。當(dāng)時在座諸人知馮子振之才,便舉酒索和。馮子振一時興發(fā),運用各種題材,前后步原韻共作了三十八首。此即為其中之一。

          作品鑒賞

          整體賞析

          此曲由農(nóng)夫眼中看出,口中說出,這種設(shè)身處地,直接反映農(nóng)家生活與農(nóng)民的思想情緒的作品,在整個元人散曲中誠屬不多,難能可貴。

          前篇寫農(nóng)夫盼雨。農(nóng)民對風(fēng)云雨雪最為敏感,他們一年四季勤耕苦作總希望風(fēng)調(diào)雨順,能有一個好的收成。而眼下稻苗肥壯,恰待揚花吐穗,偏偏久旱不雨,眼巴巴地看著一年的辛苦將要付之東流,農(nóng)夫不能不焦慮欲絕。幺篇寫天公無情。久旱不雨,陰陽失序,只有幾片殘霞,隔斷彩虹,飄然而去。農(nóng)民盼望的是及時雨,而天公偏不作美,唯見不能作雨的殘霞閑云,使人恨悠悠,望也休。唐代詩人來鵠有首絕句《云》:“千形萬象競還空,映水藏山片復(fù)重。無限旱苗枯欲盡,悠悠閑處作奇峰!笨勺鞔饲伴e云”之注腳。古農(nóng)諺有“朝霞暮霞,無水煎茶”之說,由于曲家對事物觀察細致入微,對農(nóng)人的情感體會真切,所以狀物抒情,無須涂飾,極為自然真切,絕無扭怩作態(tài)之跡。

          這支小曲純用白描,層層生波,細膩地表現(xiàn)了農(nóng)家甘苦的一個側(cè)面。幺篇中連用“殘霞”“玉虹”“甘霖”“閑云”四種表示天象的詞語,卻有實有虛,令人玩味無窮。在手法上,作者以對立的兩方結(jié)構(gòu)全篇:農(nóng)夫急切盼雨與天公不遂人愿,展示了農(nóng)夫的愿望與現(xiàn)實的矛盾,讀來牽系人心。終年動苦的農(nóng)民,本來就承受著社會對他們的種種盤剝,難以維持溫飽:遇上災(zāi)年,他們實在難以活下去。因曲家體察農(nóng)夫生活的艱辛,理解他們的心愿,才能對他們有如此真誠的同情,自然也就能震撼讀者。

          名家點評

          江蘇師范大學(xué)教授趙興勤:“本曲與一般寫景抒情的作品不同,體現(xiàn)了曲家重土憫農(nóng)的淑世情懷!保ā吨腥A傳統(tǒng)文化經(jīng)典全注新譯精講叢書·元曲三百首》)

        【《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》原文譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

        《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》原文譯文及鑒賞答案04-04

        《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》元曲譯文及鑒賞04-09

        《農(nóng)夫毆宦》原文及譯文鑒賞09-24

        《陽春曲·知幾》原文、譯文、注釋及其鑒賞07-29

        王昌齡《采蓮曲》譯文及鑒賞08-10

        周書原文與譯文的鑒賞09-24

        《蟬》原文譯文鑒賞07-16

        《蟬》原文譯文鑒賞01-25

        蝶戀花原文、譯文及鑒賞03-12

        柳宗元《袁家渴記》原文及譯文09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>