1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《卜算子·詠梅》原文及譯文

        時間:2022-09-10 07:47:48 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《卜算子·詠梅》原文及譯文

          陸游一生酷愛梅花,寫有大量歌詠梅花的詩,歌頌梅花傲霜雪,凌寒風,不羨富貴的高貴品格。下面是小編整理的《卜算子·詠梅》原文及譯文,希望對大家有幫助!

          《卜算子·詠梅》原文及譯文 篇1

          卜算子·詠梅

          宋代:陸游

          驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。

          無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。

          譯文

          驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風雨的`摧殘。

          梅花并不想費盡心思去爭艷斗寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。

          注釋

         、俨(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二!安匪阕印笔窃~牌名。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。萬樹《詞律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘駱義鳥(駱賓王)詩用數(shù)名,人謂為“卜算子”,故牌名取之!瓷焦仍~,‘似扶著賣卜算’,蓋取義以今賣卜算命之人也!

         、隗A(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。

          ③斷橋:殘破的橋。一說“斷”通“籪”,籪橋乃是古時在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。

         、芗拍汗聠卫淝濉

         、轃o主:自生自滅,無人照管和玩賞。

         、薷焊痹~,又,再。著(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。

          ⑦無意:不想,沒有心思。自己不想費盡心思去爭芳斗艷。

         、嗫啵罕M力,竭力。

         、釥幋海号c百花爭奇斗艷。此指爭權(quán)。

         、庖蝗危喝,完全聽憑;一:副詞,全,完全,沒有例外。任:動詞,任憑。

          群芳:群花、百花。百花,這里借指詩人政敵──茍且偷安的主和派。

          妒(dù):嫉妒。

          零落:凋謝,隕落。

          碾(niǎn):軋爛,壓碎。

          作塵:化作灰土。

          香如故:香氣依舊存在。

          《卜算子·詠梅》原文及譯文 篇2

          原文閱讀:

          驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。

          無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。

          翻譯譯文或注釋:

          驛亭之外,靠近斷橋的'旁邊,孤單寂寞地綻開了花,卻無人作主。每當日色西沉的時候,總要在內(nèi)心泛起孤獨的煩愁,特別是刮風下雨。

          不想費盡心思去爭芳斗春,一意聽憑百花去嫉妒。零落凋殘變成泥又碾為灰塵,只有芳香依然如故。

          《卜算子·詠梅》原文及譯文 篇3

          原文:

          卜算子·詠梅

          [近現(xiàn)代]毛澤東

          讀陸游詠梅詞,反其意而用之。

          風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。

          俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。

          譯文

          品讀了陸游的《卜算子·詠梅》,反用其原本的寓意而寫了這首詞。

          風雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結(jié)下百丈冰柱的時節(jié),但仍然有花枝俏麗競放。

          俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來報告。等到滿山遍野開滿鮮花之時,梅花卻在花叢中歡笑。

          注釋

          冰:形容極度寒冷。

          叢中笑:百花盛開時,感到欣慰和高興。

          猶:還,仍然。

          俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對困難堅強不屈的美好情操。)

          爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)

          賞析:

          上闋主要寫梅花傲寒開放的俏麗身姿。起始二句敘季節(jié)的變換,既平直自然,又蘊含哲理。第一句才說“春歸”,第二句就說“春到”。春歸是梅花在風雨中所送,春到是梅花在飛雪中所迎。很顯然,這里的“迎春”、“送春”者,不是“風雨”、“飛雪”,而是梅和梅花。在風雨中送走春天時,梅花雖已凋謝但在飛雪中迎來春天時,梅花卻正吐艷。這兩句對仗工整,擬人形象,生動地表現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨及其領(lǐng)導下的中國人民堅強不屈的革命英雄主義、堅韌不拔的意志和大無畏的戰(zhàn)斗精神!耙咽菓已掳僬杀,猶有花枝俏”承“飛雪”寫出,極力渲染梅花開放時的冰雪環(huán)境,這是一種襯托的手法,在“百丈冰”的時節(jié)梅花開放是十分難能可貴的。這樣一來,“猶有花枝俏”一句就格外醒目。梅花不僅在如此嚴寒的環(huán)境中開放,而且開放得還特別俏麗。作者以冰雪襯托風骨錚錚的梅花,以梅花的品質(zhì)、梅花的形象象征中國共產(chǎn)黨人。作者筆下的梅花形象是全新的,不僅是詩人眼中梅花的形象,也是詩人自己以及中國共產(chǎn)黨人的形象。

          下闋是對無私無欲的梅花的禮贊。首句承“俏”字寫出。俏麗的梅花開放于寒冬之時,它是春天的信使,預報春天就要到來,當春天真正到來時她已經(jīng)飄零了。這就是梅花樂于奉獻的性格,所以作者說梅花是“俏也不爭春,只把春來報”!扒巍弊譂饪s了千種生機,萬般氣,是這首詞的詩眼,是新時代梅花精神風貌的外現(xiàn)!扒巍弊忠彩巧舷麻犞g過渡的橋梁,使整首詞的境界渾然天成!按缴交漫時,她在從中”兩句,描寫春天降臨繁花似錦的時候,梅花那種舒心高興的樣子。寫出了花不僅有俏麗的身姿,而且有崇高的精神境界!靶Α弊謱懗隽诵聲r代梅花謙遜脫俗的品質(zhì),豁達大度的精神風采極大地升華了詞的藝術(shù)境界。新時代的梅花形象象征了共產(chǎn)黨人斗爭在前,享受在后的崇高美德和無私奉獻的偉大精神。

          這首詠物詞是運用逆向思維寫作的典范。詞前序中說的“反其意”是讀者進入這首詠梅詞藝術(shù)境界的.極佳通道。陸游當時主張北伐,皇帝不信任他,朝廷中主和的投降派又排擠、攻擊他,他難酬壯志,傷感悲涼,便作了《卜算子·詠梅》。陸游以梅自況,表示要堅持愛國情操,至死不向惡勢力屈服。但是,陸游詞中的“梅”太孤寂了,要聽任群芳的嫉妒,沒有陽光普照,卻有風摧雨澆,盡管最后“零落成泥碾作塵”,但始終保持了固有的芳香,而毛澤東詞中的“梅”則完全相反。陸游筆下的“梅花”是一個孤獨的愛國者形象,而毛澤東筆下的“梅花”是偉大的共產(chǎn)主義者,她是一個人,更代表了先進的無產(chǎn)階級群體。陸游筆下的“梅花”生長在“驛外斷橋邊”,在凄風苦雨中支撐,而毛澤東筆下的“梅花”與飛雪為伍,在“懸崖百丈冰”時,傲霜斗雪成長。陸游筆下的“梅花”寂寞無主地開放,在黃昏中獨自發(fā)愁,頹唐哀傷,而毛澤東筆下的“梅花”在春天即將到來時綻放,自豪,樂觀。陸游筆下的“梅花”“無意苦爭春”,與世無爭,明哲保身,而毛澤東筆下的“梅花”“只把春來報”,要把春光迎到人間,無私奉獻。陸游筆下的“梅花”“一任群芳妒”孤芳自賞,無可奈何,而毛澤東筆下的“梅花”在山花爛漫的花叢中歡笑,永遠與百花在一起。陸游筆下的“梅花”最終結(jié)局是“零落成泥碾作塵”,被人遺忘,而毛澤東筆下的“梅花”迎來了百花盛開的春天,在春天里得到永生!恫匪阕印ぴ伱贰肥敲珴蓶|詩詞中比、興手法用得最好的一首。作者將梅花的自然美與人的德善美有機地融為一,達到了“天人合一”的最高境界。詞中象征、擬人、襯托、比喻、夸張、對仗、頂真等多種修辭手法的巧妙運用,寫出了梅花富于挑戰(zhàn)性的個性和謙遜無私的高風亮節(jié),較完美地實現(xiàn)了托物言志的目的。

          《卜算子·詠梅》原文及譯文 篇4

          卜算子·詠梅原文

          讀陸游詠梅詞,反其意而用之。

          風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。

          俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。

          譯文:

          風雨把春天送歸這里,飛舞的雪花又在迎接春天的來到。已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時候,懸崖邊上還盛開著俏麗的梅花。梅花雖然俏麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報告春天到來的消息。等到百花盛開的時候,她將會感到無比欣慰。

          注釋:

         、俦盒稳輼O度寒冷。②叢中笑:百花盛開時,感到欣慰和高興。③猶:還,仍然。④俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對困難堅強不屈的美好情操。)⑤爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)

          賞析:

          中國文學上,歌詠梅花的詩詞作品難以計數(shù)。上自帝王貴族,下至平民文士,詠梅之作層出不窮。詠梅者或傾心于梅花之香艷,著力刻畫摹寫其綽約風姿;或傾慕其高潔的品質(zhì),于描寫之中注入作者個人的某種情懷。富貴顯達之人可詠梅以示其安逸優(yōu)雅,或雕章琢句以逞才學,窮苦不遇之士亦多藉梅以寄托情懷,或抒不平之感,或表脫俗之志。梅花,因此也就以其豐富多彩的面目出現(xiàn)在中國古代詩詞作品中,或風神綽約,動人心魄,或顧影自憐,凄清抑郁,或傲然,或嫵媚,或清雅,或禾農(nóng)艷,總之,因作者創(chuàng)作環(huán)境與意圖的不同而有著不同的形態(tài)和人格情趣,毛澤東的這首《詠梅》詞寫于1961年月12月,詞前作者自序云“讀陸游詠梅詞,反其意而用之”,因此,在分析這首詞前,就很有必要先了解陸游原詞表現(xiàn)了什么樣的情感。

          陸游是南宋著名愛國詩人,一生創(chuàng)作了大量詩詞作品。他的詩詞作品有不少表達了愛國情感,同時,由于他的愛國主張始終遭到壓制,因而他的作品中也有不得志的悲憤抑郁。這首《卜算子·詠梅》詞便是一例。詞中,陸游以梅花自比,表現(xiàn)出孤芳自賞的凄涼情調(diào)。詞中的梅花雖然清香無比,但為“群芳”所妒,更兼“風”“雨”的摧殘,最后“零落成泥碾作塵”,只有清香依舊。這里的梅花無疑是陸游自己的處境與人品的寫照,從中既體現(xiàn)了他不愿茍合于流俗的清高孤傲,又有遭遇打擊后的凄涼與無奈。全詞悲劇氣氛濃重,“斷橋”、“黃昏”、“風”、“雨”,一片落寞孤寂,凄涼壓抑,讀之使人感到陰郁低沉。時代的悲劇,個人的不幸,使陸游《詠梅》詞蒙上了深重的陰影。

          毛澤東的這首《卜算子·詠梅》詞是讀了陸游作品后寫的,用了陸詞的原調(diào)原題。同樣是詠梅,正如作者自序所云,是“反其意而用之”,詞中梅花的形象及詞之格調(diào)情趣與陸游原詞完全相反,在詠梅詞中,毛澤東這首詞可謂別具一格。

          開首兩句“風雨送春歸,飛雪迎春到”,點明梅花開放的時節(jié),此時嚴冬即將過去,春之神正翩翩來臨。句中雖有“風雨”、“飛雪”,但給人的感覺迥異于陸詞的陰冷壓抑,而是欣喜舒朗,尤其是“飛雪迎春到”,為全詞定下了明快而富有生機的基調(diào)!耙咽菓已掳僬杀,猶有花枝俏”,大地仍銀裝素裹,嚴冬的痕跡尚未消退,懸崖上有百丈堅冰尚未融化,可春的氣息卻已早早地透露了,那便是冰雪中傲然綻開的梅花。這兩句將梅花放在嚴寒的環(huán)境中去表現(xiàn),有力地襯出了梅花不畏寒冷的特性。皚皚白雪將梅花俏麗的形象襯托得更加鮮艷奪目,同時,堅冰百丈的環(huán)境也點出了梅花開放之“早”,為下面寫梅花的報春作了鋪墊。

          梅花先于百花而將春回大地的信息傳播給了人們,所以說“俏也不爭春,只把春來報”,可以想見,經(jīng)歷了寒冬之后的人們,猛然間看到這冰雪中俏麗的梅花時,將會多么的`驚喜振奮啊。這“花枝俏”無疑是春的使者,是生命的象征,是春之女神所到之處最先撒下的花瓣,與群芳相比,她是最得風氣之先的,因而也引人注目,可她卻是那么謙遜,不急于要供,卻默默、謙遜的的“叢中笑”,沒有一絲一毫的驕矜自得,這是何等的氣度!作者這里將梅花充分地人格化了,并且賦予了她以崇高的品格,讀之使人倍感親切。“待到山花爛漫時,她在叢中笑”,最后兩句將梅花的形象表現(xiàn)得更臻完美。春之女神的足跡終于遍布大地,所到之處,鮮花爛漫,姹紫嫣紅,分外絢麗。先于百花而發(fā)的梅花此刻卻只是和眾多的山花一樣在春風中歡笑,她無意計較得失,也不追逐名利,更不愿出人頭地、獨占春色,這是胸襟坦蕩者的豁達大度,是無私奉獻者的真實寫照。作者從梅花的特性中發(fā)掘出了這種高貴的品質(zhì)。

          全詞格調(diào)明朗輕快,擬人化的寫法突出了梅花鮮明生動的品性。語言也平易流暢,顯得清麗自然,毫無雕琢禾農(nóng)艷之氣,意境高遠,耐人尋味,使人在贊賞梅花的同時,感悟到高尚的情操。在歷代眾多的詠梅詞中,這首詞立意新穎,別出機杼,獨標高格,富有強烈的時代氣息,給人以獨特的美感。

        【《卜算子·詠梅》原文及譯文】相關(guān)文章:

        卜算子詠梅陸游的詩原文譯文及賞析04-23

        卜算子·詠梅原文及賞析02-08

        卜算子·詠梅原文及賞析06-27

        《卜算子·詠梅》原文及翻譯01-22

        卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析03-02

        《卜算子 詠梅》原文及翻譯賞析12-08

        卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析08-16

        卜算子·詠梅原文翻譯及賞析04-06

        《卜算子·詠梅》原文翻譯及賞析11-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>