1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-05-23 09:04:17 古籍 我要投稿

        戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)賞析及翻譯

          戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)翻譯,此詩(shī)是一首五言律詩(shī),寫(xiě)詩(shī)人崇尚太古時(shí)期的生活樂(lè)趣,表達(dá)了對(duì)琴酒自樂(lè)的逍遙生活的贊美,詩(shī)的作者是唐代浪漫主義詩(shī)人李白,下面是此詩(shī)的原文翻譯以及賞析,歡迎大家參考閱讀~!

          戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng) 原文:

          陶令日日醉,不知五柳春。

          素琴本無(wú)弦,漉酒用葛巾。

          清風(fēng)北窗下,自謂羲皇人。

          何時(shí)到栗里,一見(jiàn)平生親。

          戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)主題:

          詩(shī)人通過(guò)描述陶潛醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)鄭晏琴酒自樂(lè)、悠然自得的生活贊美,同時(shí)也流露出詩(shī)人憤世嫉俗、超然物外的高潔情懷。

          戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)翻譯:

          陶令天天喝醉酒,不知五柳樹(shù)何時(shí)回春。古樸的琴上本沒(méi)有琴弦,過(guò)漉酒就用頭上的葛巾。清風(fēng)暫來(lái)時(shí)臥在北窗下,稱自己就是恬靜閑適的羲皇時(shí)人。什么時(shí)候我到溧陽(yáng)一游,會(huì)一會(huì)你這位平生交好的友人。

          戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)字詞解釋:

          陶令:即陶潛。他曾任彭澤縣令,故稱。據(jù)《晉書(shū)·陶潛傳》:陶潛性嗜酒,嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓氏,宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉!

          五柳:陶潛在住宅旁種有五株柳樹(shù),因作《五柳先生傳》以自況。

          紫琴:不加漆飾的琴。據(jù)《宋書(shū)·陶潛傳》載,陶潛不通音律,卻備有素琴一張,無(wú)弦,每當(dāng)飲酒適意,便取琴撫弄,以寄托其怡然自得之情。

          漉(lù)酒:濾灑。

          葛(gé)巾:用葛布制成的頭巾。據(jù)《宋書(shū)·陶潛傳》載,郡守訪陶潛,逢其酒熟,郡守取陶潛頭上的葛巾濾酒,用華又載在他的頭上。陶潛亦不以為意。這里寫(xiě)陶潛嗜酒忘情。

          羲(xī)皇人:伏羲氏時(shí)人。古人認(rèn)為羲皇時(shí)代其民皆恬靜閑適,故隱逸之十多以之自稱。陶潛《與子儼等疏》:“常畜:五六月中,北商下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人!

          溧(lì)里:即溧陽(yáng),地名,在今江蘇西南邊,與南京接壤。

          戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)背景:

          鄭溧陽(yáng),當(dāng)即《溧陽(yáng)瀨水貞義女碑銘》序中所說(shuō)的溧陽(yáng)縣令鄭晏。天寶十三載(754)李白漫游江東,作此詩(shī)贈(zèng)溧陽(yáng)縣令鄭晏。

          戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)賞析:

          “陶令日日醉,不知五柳春”運(yùn)用敘鋪手法,描繪出一幅陶令天天喝醉酒、不知五柳樹(shù)何時(shí)回春的景致!叭杖兆怼、“不知”,流露出陶潛每日醉灑,忘情世事,連親手植的五株柳樹(shù)已吐新綠的情形都不知道的情趣。

          “素琴本無(wú)弦,漉酒用葛巾”引用“葛巾漉酒”典故,表現(xiàn)出陶潛活談無(wú)為,逸然自得的生活習(xí)性,以喻鄭晏!端螘(shū)·陶潛傳》記載說(shuō),陶潛自備無(wú)弦素琴一張,微醺時(shí)就撫弄寄意,來(lái)訪者無(wú)論身份,都擺酒迎接,如果陶氏本人不勝酒力,先于客醉,就對(duì)其言“我醉欲眠,卿可去”。為了表達(dá)自己通達(dá)不拘的'隱士之風(fēng),陶潛還特意不用器皿濾酒,直接以頭上所戴葛巾,“葛巾漉酒”自此也成為中國(guó)歷代文人雅士會(huì)飲賦詩(shī)時(shí)喜用的典故。陶潛嗜酒率真超脫,李白更是仰慕陶淵明的人品和詩(shī)作。

          蕭統(tǒng)在《陶淵明集序》中說(shuō):“有疑陶淵明之詩(shī),篇篇有酒,吾觀其意不在酒,亦寄酒為跡也!碧諟Y明的飲酒是別有寄托,“愛(ài)酒不愛(ài)名,憂醒不憂貧”(白居易《效陶潛體詩(shī)十六首》其十二),飲酒不為求善飲之名,而且是求醉以忘憂,借酒以銷(xiāo)愁。酒能給人以騰云駕霧、飄飄欲仙的快感,使人陶然忘卻世俗之累,掙脫人生的羈絆,達(dá)到物我兩忘的境界,“何以稱我情?濁酒且自陶。”(《己酉歲九月九日》)這與隱士的心境恰好吻合。

          “清風(fēng)北窗下,自謂羲皇人”寫(xiě)陶潛北窗高臥,醒而醉、醉而醒,竟有羲皇上人之感,側(cè)面表現(xiàn)出陶潛活談無(wú)為、逸然自得的生活習(xí)性,以喻鄭晏,暗寓出鄭晏琴酒自樂(lè)、悠然自得的生活。

          “何時(shí)到栗里,一見(jiàn)平生親”緊扣主題,似是客套之話,卻又給人以信增親切之感,拉近了朋友之間的距離。字里間處處充溢著詩(shī)人對(duì)友人鄭晏的關(guān)愛(ài)之情,突顯出朋友之間的深厚情誼。

          全詩(shī)八句四十字,廖廖數(shù)句就刻畫(huà)出詩(shī)人以東晉陶潛喻鄭晏,通過(guò)描述陶潛醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表達(dá)了李白對(duì)鄭晏琴酒自樂(lè)、悠然自得的生活贊美,同時(shí)也流露出詩(shī)人憤世嫉俗、超然物外的高潔情懷。

          作者資料:

          李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時(shí)屬安西都護(hù)府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩(shī)作賦,博學(xué)廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長(zhǎng)期在各地漫游,對(duì)社會(huì)生活多所體驗(yàn)。公元742年(天寶元年)被召至長(zhǎng)安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動(dòng)一時(shí),頗為唐玄宗所賞識(shí),但在政治上不受重視,又遭權(quán)貴讒毀,僅一年余即離開(kāi)長(zhǎng)安。公元744年(天寶三載),在洛陽(yáng)與杜甫結(jié)交。安史之亂爆發(fā)后,他懷著平亂的志愿,于公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭(zhēng)奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當(dāng)涂(今屬安徽)。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

        【戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        李白《戲贈(zèng)杜甫》翻譯賞析05-30

        戲贈(zèng)杜甫原文及賞析07-16

        戲贈(zèng)杜甫_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        《杜侍御送貢物戲贈(zèng)》原文、翻譯及賞析05-24

        贈(zèng)人原文翻譯及賞析05-24

        《贈(zèng)汪倫》賞析及翻譯08-27

        《贈(zèng)汪倫》翻譯及賞析11-13

        《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析09-07

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-22

        《贈(zèng)汪倫》原文及翻譯賞析04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>