1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《黔之驢》原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-02 18:38:56 古籍 我要投稿

        《黔之驢》原文及翻譯

          《黔之驢》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇!度洹泛杜R江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,寫的是一頭驢被一只虎吃掉的故事。下面小編為大家精心準(zhǔn)備了《黔之驢》原文及翻譯。

          【原文】:

          黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

          他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

          驢不勝怒,蹄之。

          虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

          【注釋】: 【1】選自《柳宗元集》,有刪節(jié)。柳宗元(773~819),字子厚,河?xùn)|解(現(xiàn)在山西省運(yùn)城縣解州鎮(zhèn))人,唐代文學(xué)家。黔(qián),地名,包括現(xiàn)在四川、貴州等省的部分地區(qū)。

          【2】好(hào)事者:喜歡多事的人。 船載以入:用船裝運(yùn)(驢)進(jìn)入(黔)。船,這里是用船的意思。以,而。

          【3】則:卻。

          【4】龐然:巨大的樣子。

          【5】以為神:把(它)當(dāng)作神奇的東西。“以”后邊省去“之”字。

          【6】蔽:隱藏。 窺(kuī):偷看。

          【7】稍:漸漸。

          【8】慭慭(yìnyìn)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。

          【9】 莫相知:不知道它(是什么東西)。

          【10】駭(hài):驚懼。

          【11】遁(dùn):逃走。

          【12】以為且噬(shì)己:認(rèn)為將咬自己。且,將。噬,咬

          【13】覺無(wú)異能者:覺得(驢)沒(méi)有什么特殊本領(lǐng)似的。者,這里相當(dāng)于“……似的”。

          【14】搏:撲,擊。

          【15】 狎(xiá):親近而不莊重。

          【16】蕩倚沖冒:形容虎對(duì)驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖擊。冒,冒犯。

          【17】不勝怒:非常惱怒。不勝,不禁、不能承受。

          【18】蹄:踢。

          【19】計(jì)之:盤算這件事。之,這,指上文所說(shuō)驢生了氣只能踢的情況。

          【20】技止此耳:本領(lǐng)不過(guò)這樣罷了?止,只、不過(guò)。耳,相當(dāng)于“罷了”。

          【21】跳踉(láng):跳躍。

          【22】(hǎn):虎怒吼。

          【23】去:離開。

          【翻譯】:

          黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

          一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非?謶。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

          驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

          老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。


        【《黔之驢》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《黔之驢》原文、翻譯及賞析05-31

        黔之驢原文、翻譯、賞析03-11

        黔之驢原文翻譯及賞析06-16

        柳宗元《黔之驢》原文與翻譯05-29

        黔之驢原文及翻譯簡(jiǎn)短05-15

        柳宗元《黔之驢》原文翻譯05-21

        黔之驢柳宗元原文賞析及翻譯06-08

        柳宗元黔之驢原文翻譯及賞析09-02

        黔之驢翻譯08-21

        《黔之驢》原文、翻譯及賞析3篇05-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>