1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 楊巨源《和練秀才楊柳》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-03-17 20:26:19 古籍 我要投稿

        楊巨源《和練秀才楊柳》翻譯賞析

          在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家對(duì)古詩(shī)詞都不陌生吧,下面是小編精心整理的楊巨源《和練秀才楊柳》翻譯賞析,歡迎大家分享。

          和練秀才楊柳

          楊巨源

          水邊楊柳曲塵絲, 立馬煩君折一枝。

          惟有春風(fēng)最相惜, 殷勤更向手中吹。

          注釋

         、旁(shī)題一作“折楊柳”,樂(lè)府?歌曲,屬橫吹曲。

         、魄鷫m絲:指色如酒曲般細(xì)嫩的柳葉。塵:一作“煙”。

         、窍颍阂蛔鳌翱稀。

          譯文

          沿著河岸依依行走,河邊的楊柳低垂著像酒曲那樣細(xì)嫩的長(zhǎng)條,這不禁勾起了我這個(gè)將行之人的依依不舍之意,于是我停下馬來(lái),請(qǐng)送行的您幫我折一枝楊柳吧。只有春風(fēng)最懂得珍惜,仍然多情地向我手中已經(jīng)離開(kāi)樹(shù)干的楊柳枝吹拂。

          賞析:

          折柳贈(zèng)別的風(fēng)俗始于漢人而盛于唐人!度o黃圖》載,漢人送客至灞橋,往往折柳贈(zèng)別。傳為李白所作的《憶秦娥》“年年柳色,灞陵傷別”,即指此事。這首詩(shī)雖未指明地點(diǎn),細(xì)味詩(shī)意,可能也是寫(xiě)灞陵折柳贈(zèng)別的事。

          詩(shī)的開(kāi)頭兩句在讀者面前展現(xiàn)了這樣的場(chǎng)景:初春,水邊(可能指長(zhǎng)安灞水之畔)的.楊柳,低垂著象酒曲那樣微黃的長(zhǎng)條。一對(duì)離人將要在這里分手,行者駐馬,伸手接過(guò)送者剛折下的柳條,說(shuō)一聲:“煩君折一枝!”煩者,勞也,是行者向送者表示謝意。這一情景,儼然是一幅“灞陵送別圖”。

          末兩句“惟有春風(fēng)最相惜,殷勤更向手中吹”,從語(yǔ)氣看,似乎是行者代手中的柳枝立言。在柳枝看來(lái),此時(shí)此地,萬(wàn)物之中只有春風(fēng)最相愛(ài)惜,雖是被折下,握在行人手中,春風(fēng)還是殷勤地吹拂著,真是多情!詩(shī)句以物比人,蘊(yùn)含深情。柳枝被折下來(lái),離開(kāi)了根本,猶如行人將別。所以行者借折柳自喻,而將送行者比作春風(fēng)。意謂,只有您如春風(fēng)殷勤吹拂折柳那樣,帶著深沉真摯的感情來(lái)為我送行。只有您對(duì)我這個(gè)遠(yuǎn)行人“最相惜”呀!這層意思正是“煩君折一枝”所表現(xiàn)的感激之情的深化和發(fā)展。詩(shī)人巧妙地以春風(fēng)和柳枝的關(guān)系來(lái)比喻送者和行者的關(guān)系,生動(dòng)而貼切,堪稱(chēng)巧比妙喻。

          這首詩(shī)是從行者的角度來(lái)寫(xiě),在行者眼里看來(lái),春風(fēng)吹柳似有“相惜”之意與“殷勤”之態(tài),仿佛就是前來(lái)送行的友人。這是一種十分動(dòng)情的聯(lián)想和幻覺(jué),行者把自己的感情滲透到物象之中,本來(lái)是無(wú)情的東西,看去也變得有情了。正如宋謝枋得評(píng)此詩(shī)時(shí)所說(shuō):“楊柳已折,生意何在,春風(fēng)披拂如有殷勤愛(ài)惜之心焉,此無(wú)情似有情也!边@種化無(wú)情之物為有情之物的手法,是我國(guó)古典詩(shī)歌所常用的,如唐元稹《第三歲日詠春風(fēng)憑楊員外寄長(zhǎng)安柳》云:“三日春風(fēng)已有情,拂人頭面稍憐輕!彼蝿憽缎虑纭吩(shī)曰:“惟有南風(fēng)舊相識(shí),偷開(kāi)門(mén)戶又翻書(shū)。”都是移情于物,我國(guó)古代文學(xué)評(píng)論稱(chēng)為“物色帶情”(《文鏡秘府論·南·論文意》)。這不是一般的擬人化,不是使物的自然形態(tài)服從人的主觀精神,成了人的象征,而是讓人的主觀感情移入物的自然形態(tài),保持物的客觀形象。

          我們說(shuō)末兩句耐人尋味,主要是采用了巧比妙喻和物色帶情的藝術(shù)手法,這正是此詩(shī)成功之處。

          閱讀訓(xùn)練及答案

          詩(shī)中的“折柳”和“春風(fēng)”各比喻什么?有何好處?詩(shī)中哪些地方用了諧音的修辭手法?有何深意?

          答:詩(shī)中的折柳喻行人,春風(fēng)喻送行人,生動(dòng)而貼切,堪稱(chēng)妙喻。詩(shī)中有兩個(gè)地方用了諧音的修辭手法,一是“絲”,作者以柳絲含蓄地表達(dá)出離別之“思”;二是“柳”,耐人尋味地寫(xiě)出了無(wú)情折柳似有情,極其生動(dòng)地表達(dá)了依依惜別之情。

        【楊巨源《和練秀才楊柳》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《楊花落》楊巨源的唐詩(shī)鑒賞11-18

        白居易《楊柳枝二十韻》翻譯賞析09-02

        蘇軾《南鄉(xiāng)子·和楊元素時(shí)移守密州》翻譯賞析09-01

        李白《折楊柳垂楊拂綠水》翻譯賞析09-06

        《南鄉(xiāng)子·和楊元素時(shí)移守密州》原文、翻譯及賞析01-31

        《滿江紅·江行和楊濟(jì)翁韻》翻譯及賞析01-20

        南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        蘇軾《南鄉(xiāng)子·和楊元素時(shí)移守密州》全詞翻譯賞析09-03

        《贈(zèng)秀才入軍·其十四》原文、翻譯及賞析01-31

        浣溪沙·楊柳陰中駐彩原文翻譯及賞析10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>