時(shí)彥《青門(mén)飲》全詞翻譯賞析
醉里秋波,夢(mèng)中朝雨,都是醒時(shí)煩惱。
[譯文] 醉里的秋波顧盼,夢(mèng)中的幽歡蜜愛(ài),醒來(lái)時(shí)都是煩惱。
[出自] 北宋 時(shí)彥 《青門(mén)飲·寄寵人》
胡馬嘶風(fēng),漢旗翻雪,彤云又吐,一竿殘照。古木連空,亂山無(wú)數(shù),行盡墓沙衰草。星斗橫幽館,夜無(wú)眠燈花空老。霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉。
長(zhǎng)記小妝才老,一杯未盡,離懷多少。醉里秋波,夢(mèng)中朝雨,都是醒時(shí)煩惱,料有牽情處,忍思量耳邊曾道。甚時(shí)躍馬歸來(lái),認(rèn)得迎門(mén)輕笑。
注釋:
漢旗:代指宋朝的旗幟。
彤云:紅云,此指風(fēng)雪前密布的濃云。
老:殘。
小妝:猶淡妝。
秋波:形容美人秀目顧盼如秋水澄波。
譯文1:
北方的駿馬迎著烈風(fēng)嘶叫,大宋的旗幟在雪花里翻攪,黃昏時(shí)天邊又吐出一片紅艷的晚霞,夕陽(yáng)從一竿高的地平線低代地投射著殘照。蒼老的枯林連接著天空,無(wú)數(shù)的山巒重疊聳峭,暮色中走遍漫漫平沙處處皆衰草。幽靜的館舍上星斗橫斜,無(wú)眠的夜實(shí)在難熬,燈芯凝結(jié)出殘花,相思徒勞。鴨形的熏爐里香霧濃郁繚繞,蠟燭淌淚像冰水凝晶,夜色沉沉總難見(jiàn)霜天破曉。
總記得淡淡梳妝才完了,別宴上杯酒尚未飲盡,已引得離情翻涌如潮。醉里的秋波顧盼,夢(mèng)中的幽歡蜜愛(ài),醒來(lái)時(shí)都是煩惱。算來(lái)更是牽惹情懷處,怎忍細(xì)思量、她附在耳邊的情話悄悄:“啥時(shí)能躍馬歸來(lái),還能認(rèn)得迎門(mén)的輕柔歡笑!”
譯文2:
胡馬在寒風(fēng)中嘶鳴,軍旗在風(fēng)雪中飄動(dòng),天上一會(huì)兒陰云密布,一會(huì)兒殘陽(yáng)當(dāng)空。高高的古樹(shù)連接天空,重重山巒連綿起伏,暮色中在黃沙衰草上行進(jìn)。幽靜的驛館上星斗密布,徹夜無(wú)眠燈花自熄。鴨形香爐煙霧繚繞,燭淚結(jié)成冰條,長(zhǎng)夜漫漫何時(shí)才到拂曉。
永難忘你淡妝送我,一杯酒未飲完,心中的離愁已不知有多少。醉酒時(shí)的脈脈秋波,幽夢(mèng)中的云雨相歡,都讓我醒后倍增煩惱。還有最牽情的地方是,不忍回想你別時(shí)的叮囑:什么時(shí)候躍馬歸來(lái),我一定會(huì)含笑相迎。
【譯文3】
胡馬在寒風(fēng)中嘶鳴,軍旗在雪中翻飄,一忽兒陰云密布,一會(huì)兒殘陽(yáng)又當(dāng)空照。高高的古樹(shù)連接天空,重重山巒連綿起伏,暮色中在黃沙衰草上行走。幽靜的驛館上空星斗密布,徹夜無(wú)眠燈花空自熄了。鴨形香爐煙霧繚繞,燭淚凝結(jié)成冰條,長(zhǎng)夜漫漫何時(shí)才到拂曉。
永難忘你淡妝送我,一杯酒未飲完,心中的離愁已不知多少。醉酒的脈脈秋波,幽夢(mèng)中相歡的云雨,都讓我醒后倍增煩惱。還有最牽情的地方是,不忍回想你別時(shí)的叮囑:什么時(shí)候躍馬歸來(lái),我一定會(huì)含笑迎你進(jìn)樓。
【賞析】
本篇為詞人出使邊關(guān)懷念寵妾之詞。上片意境開(kāi)闊,筆力蒼勁,寫(xiě)景渾莽雄奇;下片柔婉細(xì)膩,楚楚動(dòng)人。
上片描繪雪夜邊地荒涼凄寒的景色和詞人長(zhǎng)夜無(wú)眠的情狀。前七句詞人以簡(jiǎn)練的語(yǔ)句寫(xiě)出詞人親身經(jīng)歷邊疆旅途的情景!昂R嘶風(fēng),漢旗翻雪”寫(xiě)胡馬在呼嘯的寒風(fēng)中嘶鳴,讓人意識(shí)到邊疆已至,此時(shí)抬頭而望,宋朝的大旗正隨著紛飛的雪花隨意翻飄!巴朴滞,一竿殘照”寫(xiě)出邊疆多變的氣候。前行期間,風(fēng)雪慢慢停息了,天空中的晚霞似火, 殘陽(yáng)又當(dāng)空照!肮拍具B空,亂山無(wú)數(shù),行盡暮沙衰草”寫(xiě)周圍的環(huán)境:高高的古樹(shù)連接著天空,重重山巒連綿起伏,暮色西沉,只看到近處的黃沙衰草!靶嵌贰币韵聨拙,描寫(xiě)了詞人投宿旅店后夜間情景!盁艋ǹ绽稀lF濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉”反襯出漫漫長(zhǎng)夜,表現(xiàn)了詞人整夜無(wú)眠的相思之情。
下片追憶和“寵人”離別情景,表現(xiàn)依依惜別的深情!伴L(zhǎng)記”三句,寫(xiě)兩人分別前的情景,只見(jiàn)她略施粉黛、裝束淡雅,一杯酒未飲完,就已酒醉!白砝铩比,寫(xiě)的是醉后情狀,在脈脈秋波中如夢(mèng)似幻,夢(mèng)見(jiàn)相歡的云雨,這一切都讓詞人醒后倍增煩惱,真是“借酒澆愁愁更愁”。末四句寫(xiě)詞人回憶分別時(shí)難舍難分的情景,以充滿期待和喜悅的心情收尾。
整首詞剛?cè)嵯酀?jì),別具特色。
賞析二:
此詞為作者遠(yuǎn)役懷人之作。詞的上篇純寫(xiě)境界,描繪作者旅途所歷北國(guó)風(fēng)光,下篇展示回憶,突出離別一幕,著力刻繪伊人形象。
本詞上片開(kāi)始幾句,作者將親身經(jīng)歷的邊地旅途情景,用概括而簡(jiǎn)練的字句再現(xiàn)出來(lái)!昂R”兩句,寫(xiě)風(fēng)雪交加,呼嘯的北風(fēng)聲中,夾雜著胡馬的長(zhǎng)嘶,真是“胡馬依北風(fēng)”,使人意識(shí)到這里已離邊境不遠(yuǎn)。抬頭而望,“漢旗”,也即宋朝的大旗,卻正隨著紛飛的雪花翻舞,車馬就風(fēng)雪之中行進(jìn)!巴啤眱删洌瑢(xiě)氣候變化多端。正行進(jìn)間,風(fēng)雪逐漸停息,西天晚霞似火,夕陽(yáng)即將西沉!耙桓蜌堈铡保切稳輾埲针x地平線很近。借著夕陽(yáng)余暈,只見(jiàn)一片廣闊荒寒的景象,老樹(shù)枯枝縱橫,山巒錯(cuò)雜堆疊;行行重行行,暮色沉沉,唯有近處的平沙衰草,尚可辨認(rèn)。
“星斗”以下,寫(xiě)投宿以后夜間情景。從凝望室外星斗橫斜的夜空,到聽(tīng)任室內(nèi)燈芯延燒聚結(jié)似花,還有鴨形熏爐不斷散放香霧,燭淚滴凝成冰,都是用來(lái)襯托出長(zhǎng)夜漫漫,作者沉浸思念之中,整宵難以入睡的相思之情。
下片用生活化的語(yǔ)言和委婉曲折的.筆觸勾勒出那位“寵人”的形象。離情別意,本來(lái)是詞中經(jīng)常出現(xiàn)的內(nèi)容,而且以直接描寫(xiě)為多,作者卻另辟蹊徑,以“寵人”的各種表情和動(dòng)態(tài)來(lái)反映或曲折地表達(dá)不忍分離的心情。
“長(zhǎng)記”三句,寫(xiě)別離前夕,她淺施粉黛、裝束淡雅,餞別宴上想借酒澆愁,卻是稍飲即醉!白砝铩比洌瑢(xiě)醉后神情,由秋波頻盼而終于入夢(mèng),然而這卻只能增添醒后惜別的煩惱,真可說(shuō)是“借酒澆愁愁更愁”了。這里刻畫(huà)因傷離而出現(xiàn)的姿態(tài)神情,都是運(yùn)用白描和口語(yǔ),顯得宛轉(zhuǎn)生動(dòng),而人物內(nèi)心活動(dòng)卻從中曲曲道出。
結(jié)尾四句,是作者繼續(xù)回想別時(shí)難舍難分的情況,其中最牽惹他的情思,就是她上前附耳小語(yǔ)的神態(tài)。這里不用一般篇末別后思念的寫(xiě)法,而以對(duì)方望歸的迫切心理和重逢之時(shí)的喜悅心情作為結(jié)束。耳語(yǔ)的內(nèi)容是問(wèn)他何時(shí)能躍馬歸來(lái),是關(guān)心和期待,從而使想見(jiàn)對(duì)方迎接時(shí)愉悅的笑容,于是作者進(jìn)一層展開(kāi)一幅重逢之時(shí)的歡樂(lè)場(chǎng)面,并以充滿著期待和喜悅的心情總收全篇。
這首詞寫(xiě)境悲涼,抒情深摯,語(yǔ)言疏密相間,密處凝煉生動(dòng),疏處形象真切。詞中寫(xiě)景寫(xiě)事筆墨甚多,直接言情之處甚少。作者將抒情融入敘寫(xiě)景事之中,以細(xì)膩深婉的情思深深地感染讀者。
【時(shí)彥《青門(mén)飲》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
青門(mén)飲古詩(shī)翻譯賞析09-14
時(shí)彥詩(shī)《青門(mén)飲·寄寵人》鑒賞07-16
青門(mén)飲·寄寵人原文翻譯及賞析07-16
青門(mén)飲·寄寵人|注釋|賞析10-12
青門(mén)飲·寄寵人原文及賞析08-24
秦觀-詩(shī)詞《青門(mén)飲》11-13
《漁父》全詞翻譯賞析02-11
釵頭鳳全詞翻譯賞析11-15
《浣溪沙》全詞翻譯賞析10-22