1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 祖詠《江南旅情》的翻譯賞析

        時間:2021-04-12 12:09:02 古籍 我要投稿

        祖詠《江南旅情》的翻譯賞析

          江南旅情 (唐)祖詠

          楚山不可極,歸路但蕭條。

          海色晴看雨,江聲夜聽潮。

          劍留南斗近,書寄北風(fēng)遙。

          為報空潭橘,無媒寄洛橋。

          注釋:

          ⑴楚山:楚地之山。

         、颇隙罚盒敲,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吳”的說法。

         、翘堕伲簠翘兜拈僮印

         、嚷鍢颍郝尻柼旖驑,此代指洛陽。

          翻譯:

          楚地的山脈綿延不斷沒有盡頭,返回故鄉(xiāng)的路是如此崎嶇蕭條。看到東海日出,彩霞繽紛,就知道要下雨了;聽到大江波濤澎湃的聲音,就知道夜潮來臨。我書劍飄零,羈留近于南斗之下,家鄉(xiāng)遙遠,家書難收,我家北風(fēng)之下的大雁,吹到南方而不能北回。吳潭的美橘熟了,想寄一點回家,可惜無人把它帶到洛陽。

          賞析:

          這首作品里江南景色是一種意象中的景色,全詩仿佛都出于大概統(tǒng)一這樣的'視角。像“楚山不可極”,就將背景的廣闊簡潔得說明了;“海色晴看雨,江聲夜聽潮”,其實也是一種大概的描繪。不過詩里也有細節(jié)刻畫,詩人主要用細節(jié)刻畫表現(xiàn)對家鄉(xiāng)的思念,對鄉(xiāng)鄰的牽掛,旅行中見到的優(yōu)美景色固然不俗,那心中對故鄉(xiāng)的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季風(fēng)來說明遠離故鄉(xiāng)羈絆在外的情況,為后一句的難以找到合適人選來寄送橘子做了一個鋪墊,心中的鄉(xiāng)愁之濃烈可見是真實的。

          江南煙雨名揚天下,但是江南臨海,海岸線很長,這固有的廣闊風(fēng)光卻歷來少有寫者。詩人在這首詩中表現(xiàn)出來的就恰恰是江南山川廣袤的景致。說祖詠是一位心思巧妙的詩人,確實如此。

          從感情色彩上分析這首詩,詩人的表達還是很含蓄的。也許放在今天,如果做同樣的事情會顯得很做作,甚至有些婆婆媽媽,但是放在詩人當(dāng)時的情況下,為了找不到捎?xùn)|西回家鄉(xiāng)的人而苦惱就是一種思鄉(xiāng)情懷的自然流露。

          對于詩中用到的來描繪景色的素材,大致上把江南既婉約又壯闊的秀麗山川寫給了后人,也許里面有著些許豪氣,但是豪氣是藏在字句里的,不讓讀者有被氣勢所迫的感覺。在祖詠的《江南旅情》中,江南實在少了些脂粉氣,多了些清爽。

        【祖詠《江南旅情》的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        祖詠《江南旅情》原文翻譯及賞析07-12

        江南旅情_祖詠的詩原文賞析及翻譯08-09

        《水仙子·詠江南》翻譯及賞析03-28

        《水仙子·詠江南》賞析及翻譯09-27

        祖詠《望薊門》閱讀答案及翻譯賞析07-29

        《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析02-24

        水仙子·詠江南原文翻譯及賞析02-16

        蘇氏別業(yè)_祖詠的詩原文賞析及翻譯08-03

        祖詠《望薊門》賞析09-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>