1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《除夜作》全文翻譯賞析

        時(shí)間:2022-11-23 14:26:27 古籍 我要投稿

        《除夜作》全文翻譯賞析

          賞析,是一個(gè)漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是《除夜作》全文翻譯賞析,來看看吧。

          除夜作

          高適

          旅館寒燈獨(dú)不眠,

          客心何事轉(zhuǎn)凄然?

          故鄉(xiāng)今夜思千里,

          霜鬢明朝又一年。

          高適詩鑒賞

          “旅館寒燈獨(dú)不眠”,詩的首句所包涵的內(nèi)容非常豐富而且啟人聯(lián)想,點(diǎn)明作者在除夕仍羈旅天涯,可以想見,詩人眼看著外面家家戶戶燈火通明,歡聚一堂,而自己卻遠(yuǎn)離家人,身居客舍。兩相對(duì)照,不覺觸景生情,連眼前那盞散發(fā)光和熱的燈,竟也變得“寒”氣逼人了!昂疅簟倍,渲染了旅館的清冷和詩人內(nèi)心的孤寂。除夕之夜寒燈只影自然難于入眠,而“獨(dú)不眠”自然又會(huì)想到一家團(tuán)聚,其樂融融的守歲的景象,那更是讓人心情悲涼。因此這一句看上去是寫眼前景、眼前事,但是卻處處從反面扣緊詩題,創(chuàng)造出一個(gè)孤寂清冷的意境。第二句“客心何事轉(zhuǎn)凄然”,是一個(gè)轉(zhuǎn)承的句子,用設(shè)問的形式將思想感情更明朗化,這也是一個(gè)轉(zhuǎn)折句,起著承上啟下的過渡作用,從而引出下文!翱汀笔亲灾,因身在客中,故稱“客”.究竟是什么使得詩人“轉(zhuǎn)凄然”呢?

          這時(shí)詩人似乎要傾吐他此刻的心緒了,然而,卻又撇開自己,從相思的另一方寫來:“故鄉(xiāng)今夜思千里。”“故鄉(xiāng)”,是借指故鄉(xiāng)的親人:“千里”,借指千里之外的自己。那意思是說,故鄉(xiāng)的親人在這個(gè)除夕之夜定是想念著千里之外的我。其實(shí),這也正是“千里思故鄉(xiāng)”的一種表現(xiàn)。“霜鬢明朝又一年”,“今夜”是除夕,因此明朝又是一年了,由舊的一年又將“思”

          到新的一年,這漫漫無邊的思念之苦,又要在霜鬢增添新的白發(fā)。沈德潛說:“作故鄉(xiāng)親友思千里外人,愈有意味”.(《唐詩別裁》)之所以“愈有意味”,就是詩人巧妙地運(yùn)用“對(duì)寫法”,將深摯的情思抒發(fā)得更為曲折含蘊(yùn)。這三、四兩句是對(duì)一、二兩句的回答說明“獨(dú)不眠”和“轉(zhuǎn)凄然”的原因一是思鄉(xiāng)心切,二是傷老大無成,歲月無情。

          胡應(yīng)麟認(rèn)為絕句“對(duì)結(jié)者須意盡。如高達(dá)夫‘故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年'.添著一語不得乃可”(《詩藪·內(nèi)編》卷六)。所謂“意盡”,是指詩意的完整;所謂“添著一語不得”,也就是指語言的精煉。“故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年”,正是將雙方思之久、思之深、思之苦,集中地通過除夕之夜抒寫出來了。因此,就它的高度概括和精煉含蓄的而言,可以說收到了“意盡”和“添著一語不得”的藝術(shù)效果。

          高適素以邊塞詩人著稱,詩風(fēng)渾厚雄放,這首《除夜作》卻詩風(fēng)平易自然,全詩沒有一句生僻字句和華麗詞藻,也沒有塞外風(fēng)景和異城奇觀,都是淺近的口語,表達(dá)除夕夜的平常感受;卻將他鄉(xiāng)游子真實(shí)的感受寫得淋漓盡致,感人肺腑。

          注釋

          除夜:除夕之夜。

          客心:自己的`心事。轉(zhuǎn):變得。凄然:凄涼悲傷。

          霜鬢:白色的鬢發(fā)。

          明朝(zhāo):明天。

          創(chuàng)作背景

          周勛初將此詩系于公元750年(天寶九載),根據(jù)是:“高適游蹤雖廣,然離梁宋而至遠(yuǎn)地,亦不過閩中、幽州、隴右、河西、劍南數(shù)地而已。高適至閩中時(shí),年歲尚輕;次至幽州時(shí),未及‘霜鬢’之年;至隴右、河西、劍南時(shí),已甚得意,與此詩內(nèi)容不合,故知此詩定作于第二次北上!

          【注釋】:

          除夕之夜,傳統(tǒng)的習(xí)慣是一家歡聚,“達(dá)旦不眠,謂之守歲”(《風(fēng)土記》)。詩題《除夜作》,本應(yīng)喚起人們對(duì)這個(gè)傳統(tǒng)佳節(jié)的很多歡樂的記憶和想象的,然而這首詩中的除夜卻是另一種情景。

          詩的開頭就是“旅館”二字,看似平平,卻不可忽視,全詩的感情就是由此而生發(fā)開來的。這是一個(gè)除夕之夜,詩人眼看著外面家家戶戶燈火通明,歡聚一堂,而自己卻遠(yuǎn)離家人,身居客舍。兩相對(duì)照,不覺觸景生情,連眼前那盞同樣有著光和熱的燈,竟也變得“寒”氣襲人了!昂疅簟倍,渲染了旅館的清冷和詩人內(nèi)心的凄寂。寒燈只影自然難于入眠,更何況是除夕之夜!而“獨(dú)不眠”自然又會(huì)想到一家團(tuán)聚,其樂融融的守歲的景象,那更是叫人難耐。所以這一句看上去是寫眼前景、眼前事,但是卻處處從反面扣緊詩題,描繪出一個(gè)孤寂清冷的意境。第二句“客心何事轉(zhuǎn)凄然”,這是一個(gè)轉(zhuǎn)承的句子,用提問的形式將思想感情更明朗化,從而逼出下文!翱汀笔亲灾,因身在客中,故稱“客”。竟是什么使得詩人“轉(zhuǎn)凄然”呢?當(dāng)然還是“除夜”。晚上那一片濃厚的除夕氣氛,把自己包圍在寒燈只影的客舍之中,那孤寂凄然之感便油然而生了。

          詩完一二句后,似乎感到詩人要傾吐他此刻的心緒了,可是,卻又撇開自己,從對(duì)面寫來:“故鄉(xiāng)今夜思千里。”“故鄉(xiāng)”,是借指故鄉(xiāng)的親人;“千里”,借指千里之外的自己。那意思是說,故鄉(xiāng)的親人在這個(gè)除夕之夜定是想念著千里之外的我,想著我今夜不知落在何處,想著我一個(gè)人如何度過今夕……其實(shí),這也正是“千里思故鄉(xiāng)”的一種表現(xiàn)!八W明朝又一年”,“今夜”是除夕,所以明朝又是一年了,由舊的一年又將“思”到新的一年,這漫漫無邊的思念之苦,又要在霜鬢增添新的白發(fā)。沈德潛說:“作故鄉(xiāng)親友思千里外人,愈有意味”。(《唐詩別裁》)之所以“愈有意味”,就是詩人巧妙地運(yùn)用“對(duì)寫法”,把深摯的情思抒發(fā)得更為婉曲含蘊(yùn)。這在古典詩歌中也是一種常見的表現(xiàn)手法,如杜甫的《月夜》:“今夜觴州月,閨中只獨(dú)看!痹娭袑懙氖瞧拮铀寄钫煞,其實(shí)恰恰是詩人自己感情的折光。

          胡應(yīng)麟認(rèn)為絕句“對(duì)結(jié)者須意盡。如……高達(dá)夫‘故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年’。添著一語不得乃可”(《詩藪·內(nèi)編》卷六)。所謂“意盡”,大概是指詩意的完整;所謂“添著一語不得”,也就是指語言的精煉!肮枢l(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年”,正是把雙方思之久、思之深、思之苦,集中地通過除夕之夜抒寫出來了,完滿地表現(xiàn)了詩的主題思想。因此,就它的高度概括和精煉含蓄的特色而言,是可以說收到了“意盡”和“添著一語不得”和的藝術(shù)效果。

          高適

          高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。

        【《除夜作》全文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《國(guó)殤》全文翻譯賞析08-05

        《愛蓮說》全文翻譯及賞析06-13

        《勸學(xué)》全文翻譯賞析09-01

        《蝶戀花》全文翻譯賞析09-02

        容易別的全文翻譯賞析07-13

        魏晉全文注釋翻譯及賞析11-27

        天門謠全文翻譯賞析04-12

        元稹《行宮》全文翻譯及賞析07-21

        采薇全文翻譯與賞析10-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>