- 相關(guān)推薦
《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析
《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
搖裔雙白鷗,鳴飛滄江流。
宜與海人狎,豈伊云鶴儔。
寄影宿沙月,沿芳戲春洲。
吾亦洗心者,忘機(jī)從爾游。
【前言】
《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的組詩(shī)《古風(fēng)五十九首》之一。全詩(shī)僅八句四十字,表達(dá)了詩(shī)人“洗心”、“忘機(jī)”的愿望。
【注釋】
⑴“搖裔”句:《列子·黃帝》:海上之人有好鷗鳥(niǎo)者,每旦至海上,從鷗鳥(niǎo)游。鷗鳥(niǎo)之至者,百住(數(shù))而不止。其父曰:“吾聞鷗鳥(niǎo)皆從汝游,汝取來(lái),吾玩之。”明日至海上,鷗鳥(niǎo)舞而不下也。搖裔,即搖曳,搖蕩義。
⑵“宜與”二句:謂海鷗愿與無(wú)心機(jī)的海客相狎戲,不愿與凌云高飛的鶴為伍。伊,語(yǔ)氣詞,無(wú)義。
⑶洗心:洗去邪惡之心。忘記:忘卻計(jì)較和巧詐之心。
【翻譯】
白鷗雙雙飛翔,隨風(fēng)搖曳翅膀,盤(pán)旋鳴叫在碧流江上。雖然難于與云中白鶴為伍,但與魚(yú)人相娛樂(lè)又有何不可?寄宿在明月澄碧的沙灘,嬉戲在春天百花絢爛的河岸。我心早已澄凈,沒(méi)有一絲掛礙,更沒(méi)有一點(diǎn)機(jī)心,只好我們相親相伴。
【賞析】
李白《古風(fēng)》組詩(shī)共五十九首,這是其中的第四十二首。此詩(shī)表達(dá)的是詩(shī)人洗心忘機(jī)的愿望,也可以看作是一篇求愛(ài)信。前六句寫(xiě)無(wú)心的海鷗與無(wú)心的海客相游戲,無(wú)意高攀云鶴,自由自在地宿沙地,戲芳洲。實(shí)則詩(shī)人是引以自況。末二句直接表達(dá)洗心忘機(jī)之情。
【《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾《水調(diào)歌頭·盟鷗》原文及翻譯賞析08-07
《白胡桃》原文及翻譯與賞析07-25
白華原文翻譯及賞析09-06
《白駒》原文、翻譯及賞析05-16
白華原文,翻譯,賞析08-05
《雙燕離·雙燕復(fù)雙燕》翻譯賞析08-02
白樸《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·漁父》閱讀答案附翻譯賞析06-19
水調(diào)歌頭盟鷗賞析古10-28
水調(diào)歌頭盟鷗辛棄疾賞析07-11
辛棄疾《水調(diào)歌頭·盟鷗》賞析10-14