- 相關(guān)推薦
登擬峴臺翻譯及賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的登擬峴臺翻譯及賞析古詩,希望對大家有所幫助。
登擬峴臺
陸游
層臺縹緲壓城堙,倚杖來觀浩蕩春。
放盡樽前千里目,洗空衣上十年塵。
縈回水抱中和氣,平遠(yuǎn)山如蘊(yùn)藉人。
更喜機(jī)心無復(fù)在,沙邊鷗鷺亦相親。
注釋
、艛M峴臺:在今江西省臨川縣東隅城垣上。宋孝宗淳熙七年(1180年)正月,陸游在撫州做地方官,登臨此臺。
⑵層臺:重臺;高臺。
、强~緲:隱約,形容臺很高,上面有云霧籠罩,看起來若有若無。
、瘸擒В阂嘧鳌俺情灐,指城內(nèi)重門。亦泛指城郭。
、梢姓龋褐糁终。
、屎剖帲簭V大曠遠(yuǎn)。
、朔疟M樽前千里目:開懷暢飲,放眼千里,觀賞春色。
⑻十年塵:十年間宦游四方所沾的塵土。塵,暗喻世俗官場的污濁。
、涂M回:縈繞曲折。
、沃泻蜌猓褐负恿魉畡萜骄,含蘊(yùn)著雍容和平之氣。
、咸N(yùn)藉人:含蓄有修養(yǎng)的人。
、袡C(jī)心:巧詐陰謀之心。
、漾t鷺:兩種水鳥,生活在河流岸邊。
翻譯
層臺雄踞其上,反使城墻顯得矮小局促,拄著拐杖來看浩浩蕩蕩的春意。以層臺高峻,方能極目遠(yuǎn)眺,盡千里之遠(yuǎn),衣上凡塵洗滌一空?M回曲折的江水,潺潺流去,毫無洶涌激蕩之勢,倒是充滿一團(tuán)和氣;平緩起伏的峰巒,款款移來,不見峻峭陡拔之態(tài),卻似蘊(yùn)藉深沉的哲人。更令人高興的是沒有了巧詐陰謀之心,沙邊的鷗鷺也相親相愛。
賞析
陸游的《劍南詩稿》卷十二裁八首以擬硯臺為題的詩,中有“垂虹亭上三更月,擬視臺前清曉雪。我行萬里跨秦吳,此地固應(yīng)名二絕”之句,可見放翁對此處風(fēng)物的激賞。
首聯(lián)點題,拈出擬峴臺的地形和登臨的時序!翱~緲”以見層臺之高,“浩蕩”以明春意之廣,兩個形容詞都用得頗為貼切。但相比之下,更為入神的還推一個“壓” 字!俺擒А北咀愿叽箅U峻,而層臺雄踞其上,反使“城堙”見得矮小局促。詩人用“壓”字將這種感受精確不移地表達(dá)了出來,不但更顯示層臺的巍峨,且將臺與城從靜止變?yōu)榛顒,從互相孤立變(yōu)闇喨灰惑w,使整個句子也產(chǎn)生了流動感。清人陳訏《劍南詩選題詞》云:“讀放翁詞,須深思其煉字煉句猛力爐捶之妙,方得其真面目!笔茁(lián)二句出語淺易,但下一“壓”字,便振起全聯(lián)精神,如試易以“出”、“躍”、“立”、“接”諸字,于平仄均無不合,而境界終遜一籌。放翁煉字妙處,于此可見一斑。
第三句照應(yīng)第一句、以層臺高峻,方能極目遠(yuǎn)眺,盡千里之遠(yuǎn)。第四句則生發(fā)第二句,因春色浩蕩,才覺心曠神怡,滌十年塵慮。頷聯(lián)二句既承上,又啟下。于騁目愜心之際,眼前的景物不知不覺也變了樣子,那便是頸聯(lián)“縈回水抱中和氣,平遠(yuǎn)山如蘊(yùn)藉人!痹凇耙律稀狈矇m洗滌一空的放翁看來,江水充滿一團(tuán)和氣,峰巒似蘊(yùn)藉深沉的哲人。頸聯(lián)寫景。但并非純粹描山繪水,其間有詩人主觀的思想感情。王國維《人間詞話》云“有有我之境,有無我之境。
有我之境,以我觀物,物皆著我之色彩。”放翁這兩句詩,所造的正是有我之境。春日登臨,心頭一片恬靜,因此看得山山水水都那么沖淡,那么悠然。同樣是擬擬臺風(fēng)光,在另一首《秋晚登擬峴臺望祥符觀》中,卻現(xiàn)出“雨昏回望殿突兀,秋晚剩覺山蒼寒”的蕭瑟之氣來。原因是原來“中原未復(fù)淚橫臆,故里欲歸身屬官”,國恨家愁,無可排解,眼中的山水慘然變色。傳情入景,或托景言心,是很有感染力的,所以“縈回水、平遠(yuǎn)山”一聯(lián)可稱全詩警策。
最后二句復(fù)言自已有情而無機(jī)心,故沙邊鷗鴛可與相親。《列子·黃帝》:“海上之人有好鷗鳥者,每旦之海上從鷗鳥游。鷗鳥之至者百住而不止其父曰:吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。明日之海上,鷗鳥舞而不下也。”放翁“鷗鷺相親”句,蓋反用其意出之。末聯(lián)結(jié)語拓開一層,言詩人在光溶溶之中,渾然忘機(jī),與天地萬物化為一體,沖和談泊的意境至此是表得很圓滿的了。微感缺憾的是末聯(lián)造語似嫌直露,詞意傾瀉,不耐咀嚼;放翁有《九月一日夜讀詩稿定筆作歌》,自論詩法云:“琵琶弦急冰雹亂,羯鼓手勻風(fēng)雨疾。詩家三昧忽見前,屈賈在眼原歷歷!卞X鐘書《談藝錄》評曰:“自羯鼓手疾、琵琶弦急而悟詩法,大可著眼。二者太豪太捷,略欠淳蓄、頓挫;漁陽之摻、潯陽之彈,似不盡如是。若磬、笛、琴、笙,聲幽韻慢,引緒蕩氣,放翁詩境中,宜不常逢矣!庇脕碓u論此詩結(jié)語,也是適當(dāng)?shù)摹?/p>
陸放翁詩,論者多稱其雄渾豪健、峻峭沉郁;而這首詩則以雅潔沖淡、清新脫俗的格調(diào)反映了他的詩風(fēng)的另一個側(cè)面。吳仰賢《小韻庵詩話》以少陵、放翁并稱,言“大家詩集中無體不包”,也不能說是虛譽(yù)。
作品簡介
《登擬峴臺》是南宋詩人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩。詩首聯(lián)突出了臺之高峻及視野的.寬廣、心胸的開闊。頷聯(lián)聯(lián)寫登高遠(yuǎn)眺,極目千里,因春色浩蕩才覺心曠神怡,滌十年塵土,抒發(fā)了作者的豪邁感情。頸聯(lián)寫景,無邊無際的春色,使詩人的心靈得以凈化,通過描寫山水的情勢營造了一種雍容和平、含蓄脫俗的高尚意境。 尾聯(lián)再次寫景抒情,復(fù)言自己有情而無巧詐陰謀之心,沙邊的鷗鷺可與相親,表達(dá)了作者拋卻世俗名利后的曠達(dá)興奮之情。
作者簡介
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩人。少年時即受家庭中愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng),但收復(fù)中原信念始終不渝。創(chuàng)作詩歌很多,今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。抒發(fā)政治抱負(fù),反映人民疾苦,風(fēng)格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
【登擬峴臺翻譯及賞析】相關(guān)文章:
與諸子登峴山的翻譯賞析03-17
《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析03-07
《與諸子登峴山》原文、翻譯、賞析09-27
與諸子登峴山原文,翻譯,賞析08-31
《與諸子登峴山》原文及翻譯賞析10-27
與諸子登峴山原文翻譯及賞析03-11
《與諸子登峴山》原文、翻譯及賞析12-25
《擬峴臺記》閱讀答案04-26
《擬峴臺記》閱讀答案11-03