1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《艾子雜說》原文翻譯

        時間:2022-12-05 11:01:11 方宇 古籍 我要投稿

        《艾子雜說》原文翻譯

          《艾子雜說》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據(jù)明《顧氏文房小說》本全錄。與一般的笑話集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不過,寓言也好,幽默也好,都屬“借古諷今”之作,以下是小編為大家整理的《艾子雜說》原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          原文

          營丘士折難

          《艾子雜說》

          營丘士營,性不通慧;每多事,好折難而不中理。

          一日,造艾子問曰:“凡大車之下與橐駝之項,多綴鈴鐸,其故何也?”艾子曰:“車駝之為物甚大,且多夜行,忽狹路相逢,則難于回避,以借鳴聲相聞,使預(yù)得回避爾!

          營丘士曰:“佛塔之上,亦設(shè)鈴鐸,豈謂塔亦夜行而使相避邪?”艾子曰:“君不通事理乃至于此!凡鳥鵲多托高以巢,糞穢狼藉,故塔之有鈴,所以警鳥鵲也,豈以車駝比耶?”營丘士曰:“鷹鷂之尾,亦設(shè)小鈴,安有鳥鵲巢于鷹鷂之尾乎?”艾子大笑曰:“怪哉,君之不通也!夫鷹隼擊物,或入林中,而絆足絳線偶為木之所綰,則振羽之際,鈴聲可尋而索也。豈謂防鳥鵲之巢乎?”營丘之士曰:“吾嘗見挽郎秉鐸而歌,雖不究其理,今乃知恐為木枝所綰而便于尋找也。抑不知綰郎之足者,用皮乎?用線乎?”艾子慍而答曰:“挽郎乃死者之導(dǎo)也,為死人生前好詰難,故鼓鐸以樂其尸耳!”

          譯文

          營丘的一個讀書人,資質(zhì)不聰敏;總是多事,喜好沒道理的爭論。

          一天,(他)造訪艾子問道:“凡是大車上和駱駝的脖子上,大都掛著鈴鐺,那是什么原因呢?”艾子說:“車和駱駝都是比較大的東西,并且常常夜行,忽然在狹窄的道路上相逢時,就難于回避,所以借用鈴鐺的聲音互相聽見(對方),讓(大家)預(yù)先知道回避啊。”

          營丘那讀書人說:“佛塔之上,也掛鈴鐺,難道說塔也夜行而讓它們互相回避嗎?”艾子說:“您不通事理至于如此嗎!凡是鳥鵲大都將巢穴筑在高處,(弄得到處)糞便狼藉,因而塔之所以有鈴鐺,是用來驚嚇鳥鵲的,怎么可以和車啊駱駝相比呢?”營丘的讀書人說:“(家養(yǎng)的)鷹啊鷂子的尾巴上,也系有小的鈴鐺,哪有鳥鵲把巢筑在鷹和鷂子的尾巴上的呢?”艾子大笑道:“怪哉!您太不可理喻啦!鷹隼襲擊動物,有時要進(jìn)入樹林,但它腳上的繩索偶爾可能被樹木所纏繞,就在它撲動翅膀的時候,振響鈴鐺可以巡聲去找嗎。怎么能說是防鳥鵲做巢呢?”營丘的讀書人說:“我曾經(jīng)看見挽郎拿鈴鐺(搖晃著)唱歌,雖然一直弄不清其中道理,今天終于知道了是怕被樹木纏住了便于(別人)找他啊。也不知道綁在挽郎腳上的繩子,是用皮的呢?是用繩線呢?”艾子惱火便回答道:“挽郎乃是死者的引導(dǎo),因為死者生前喜好沒道理地追問,所以搖鈴鐺以取悅他的尸體!”

          作者介紹

          蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家。字子瞻,又字和仲,號東坡居士。漢族,眉州眉山(今屬四川)人。與父蘇洵,弟蘇轍合稱三蘇。他在文學(xué)藝術(shù)方面堪稱全才。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為唐宋八大家之一;詩清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后代很有影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,喜作枯木怪石,論畫主張神似。詩文有《東坡七集》等,詞有《東坡樂府》。

        【《艾子雜說》原文翻譯】相關(guān)文章:

        艾子雜說原文及翻譯12-14

        《艾子雜說》文言文原文及譯文10-13

        雜說原文及翻譯06-30

        雜說四原文及翻譯08-07

        韓愈《雜說(四)》原文和翻譯12-12

        雜說四·馬說原文翻譯及賞析06-10

        《雜說》韓愈文言文原文注釋翻譯06-11

        雜說一·龍說韓愈原文、翻譯、注釋08-02

        雜說四·馬說原文翻譯及賞析2篇07-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>