- 相關(guān)推薦
《非攻》原文及翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編整理的《非攻》文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《非攻》原文及翻譯 篇1
今有一人,入人園圃,竊其桃李,眾聞則非之,上為政者得則罰之。此何也?以虧人自利也。至攘人犬豕雞豚者,其不義又甚入人園圃竊桃李。是何故也?以虧人愈多。茍?zhí)澣擞,其不仁茲甚,罪益厚。至入人欄廄,取人馬牛者,其不仁義又甚攘人犬豕雞豚。此何故也?以其虧人愈多。茍?zhí)澣擞,其不仁茲甚,罪益厚。至殺不辜人也,扡其衣裘、取戈劍者,其不義又甚入人欄廄取人馬牛。此何故也?以其虧人愈多。茍?zhí)澣擞,其不仁茲甚矣,罪益厚。?dāng)此天下之君子,皆知而非之,謂之不義。今至大為不義,攻國(guó),則弗知非,從而譽(yù)之,謂之義。此可謂知義與不義之別乎?
殺一人,謂之不義,必有一死罪矣。若以此說(shuō)往,殺十人,十重不義,必有十死罪矣;殺百人,百重不義,必有百死罪矣。當(dāng)此天下之君子,皆知而非之,謂之不義。今至大為不義,攻國(guó),則弗知非,從而譽(yù)之,謂之義。情不知其不義也,故書(shū)其言以遺后世;若知其不義也,夫奚說(shuō)書(shū)其不義以遺后世哉?
今有人于此,少見(jiàn)黑曰黑,我見(jiàn)黑曰白,則必以此人為不知白黑之辯矣;少嘗苦曰苦,多嘗苦曰甘,則必以此人為不知甘苦之辯矣。今小為非,則知而非之;大為非,攻國(guó),則不知非,從而譽(yù)之,謂之義;此可謂知義與不義之辯乎?是以知天下之君子也,辯義與不義之亂也。
譯文:
現(xiàn)在有一個(gè)人,進(jìn)人家果園,偷人家桃李,大家聽(tīng)到就譴責(zé)他,上面執(zhí)政的人捉獲就懲罰他。這為什么呢?因?yàn)樗麚p人利己。至于偷人家雞犬大豬小豬的,比進(jìn)人家果園偷桃李更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至于進(jìn)人家牲口棚,牽走人家馬牛的,這比偷人家雞犬大豬小豬更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至于殺無(wú)辜的人,剝下人家的衣服皮襖,拿走戈劍,這比進(jìn)人家牲口棚牽走馬牛又更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更嚴(yán)重。如果損人越嚴(yán)重,他就越不仁,罪越大,F(xiàn)今天下君子,都知道這些事,說(shuō)它們不義。今天最不義的事,是進(jìn)攻別國(guó),卻不知道譴責(zé),反而稱贊它,說(shuō)它是義。這能說(shuō)知道義與不義的分別嗎? 所有語(yǔ)文資源匯總
殺一個(gè)人,說(shuō)它不義,一定構(gòu)成一個(gè)死罪了。如果照這個(gè)說(shuō)法類推下去,殺十個(gè)人,十倍不義,必定構(gòu)成十個(gè)死罪了;殺一百個(gè)人,一百倍不義,必定構(gòu)成一百個(gè)死罪了。今天最不義的事,是進(jìn)攻別國(guó),卻不知道反對(duì),反而稱贊它,說(shuō)它義。這是確實(shí)不知道進(jìn)攻別國(guó)是不義的,所以把稱贊的話記載下來(lái)傳給后世。如果知道它是不義的.,那還有什么理由記載不義的事傳給后世呢?
現(xiàn)在有人在這里,見(jiàn)一點(diǎn)黑說(shuō)是黑,見(jiàn)一片黑卻說(shuō)是白,那么一定以為這人是不知辯別黑白的了。嘗一點(diǎn)苦說(shuō)苦,嘗多了苦卻說(shuō)是甜,那么一定以為這個(gè)人是不知辯別苦甜的了。今天干小的壞事,能夠知道而且譴責(zé)它;干大的壞事,攻打別國(guó),就不知道譴責(zé),反而稱贊它,說(shuō)它義;這能說(shuō)知道辨別義與不義嗎?由此可知世上的君子,分辨義與不義是多么混亂啊。
《非攻》原文及翻譯 篇2
一、分析課文
學(xué)生看注釋,相互研究,教師指點(diǎn)難詞、難句以后,請(qǐng)學(xué)生口譯。
1、吾既已言之王矣:“既”的意思跟“已”相同,復(fù)用為的是加以強(qiáng)調(diào)。
2、此為何若人:何若,若何,怎樣,全句是“這算是怎樣的人呢?”
3、必為有竊疾矣:竊疾,好偷的病,全句是“一定是有好偷的毛病”。
4、臣以王束之政宋也,為與此同類:臣,墨子的謙稱,以……為,認(rèn)為……是。之,結(jié)構(gòu)助詞。與,介詞,跟。此,指示代詞。這兩句意思是:我認(rèn)為大王派人攻打宋國(guó),是跟那個(gè)有好偷竊的毛病的人一樣的。
學(xué)生口譯后,引導(dǎo)分析。墨子用理折服楚王,這是他到楚國(guó)以后的第二個(gè)回合的戰(zhàn)斗。這一部分,墨子所用的策略都跟前一部分大體相同,但又同中有異,一切根據(jù)楚王的性格特點(diǎn)布置安排。楚王是一個(gè)掠奪成性的奴隸主貴族,既貪財(cái)好利,又要維護(hù)大國(guó)君主的風(fēng)度,墨子準(zhǔn)確地抓住了他性格上的這一深刻矛盾,先提出一組假設(shè)句,接著發(fā)問(wèn):此為何若人?楚王只好認(rèn)為那個(gè)人“必為有竊疾矣”。一個(gè)“必”字用得妙極,顯示了楚王認(rèn)為這是理所當(dāng)然的事,就為墨子的推論創(chuàng)造了很好的條件。
二、研讀段落
分角色朗讀,分組對(duì)讀“子墨子見(jiàn)王……必為有竊疾矣”。
指點(diǎn)學(xué)生理解:當(dāng)楚王神氣十足地對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行嘲笑時(shí),自己卻被牽著鼻子走上了被告席位,這時(shí)墨子突然話鋒一轉(zhuǎn),以連珠炮般的三組恰當(dāng)?shù)念惐,向楚王發(fā)動(dòng)正面進(jìn)攻,徹底揭露楚王準(zhǔn)備攻宋的無(wú)理、無(wú)義、愚蠢可惡。
提問(wèn):三組類比的具體內(nèi)容都是什么?
(請(qǐng)同學(xué)回答后,展示投影或幻燈片。)
明確:
1、荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝輿也。
2、荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚(yú)鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋,所謂無(wú)雉兔鮒魚(yú)者也,此猶梁肉之與糠糟也。
3、荊有長(zhǎng)松文梓楩楠豫章,宋無(wú)長(zhǎng)木,此猶錦繡之與短褐也。
這樣三組類比的落腳點(diǎn)是:把將要發(fā)動(dòng)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的`楚王比作患有盜竊病的人。
齊讀,輪讀“子墨子曰……為與此同類”。(反復(fù)體味墨子正氣凜然的大無(wú)畏精神和言辭的雄辯。具體認(rèn)識(shí)楚王的偽善和愚蠢。)
三、總結(jié)、擴(kuò)展
布置課后作業(yè)及課文第三部分的自讀要求。思考墨子既然以理折服楚王,為什么仍然不能使楚王放棄攻宋的意圖呢?
四、布置作業(yè)
1、課文第三部分,在寫(xiě)法和材料的組織安排上,與前兩部分有什么不同?
2,背誦第一、二部分的內(nèi)容。
3、參照注釋,筆譯課文第三部分。
《非攻》原文及翻譯 篇3
子墨子言曰:“古者王公大人為政于國(guó)家者(1),情欲譽(yù)之審,賞罰之當(dāng),刑政之不過(guò)失!笔枪首幽釉唬骸肮耪哂姓Z(yǔ):‘謀而不得,則以往知來(lái),以見(jiàn)知隱(2)’。謀若此可得而知矣!
今師徒唯毋興起,冬行恐寒,夏行恐暑,此不以冬夏為者也,春則廢民耕稼樹(shù)藝,秋則廢民獲斂。今唯毋廢一時(shí),則百姓饑寒凍餒而死者,不可勝數(shù)。今嘗計(jì)軍上(3):竹箭、羽旄、幄幕、甲盾、撥劫(4),往而靡弊腑冷不反者(5),不可勝數(shù)。又與矛、戟、戈、劍、乘車,其列住碎折靡弊而不反者(6),不可勝數(shù)。與其牛馬,肥而往,瘠而反,往死亡而不反者,不可勝數(shù)。與其涂道之修遠(yuǎn),糧食輟絕而下繼,百姓死者,不可勝數(shù)也。與其居處之不安,食飯之不時(shí),饑飽之不節(jié),百姓之道疾病而死者,不可勝數(shù)。喪師多不可勝數(shù),喪師盡不可勝計(jì),則是鬼神之喪其主后,亦不可勝數(shù)。
國(guó)家發(fā)政,奪民之用,廢民之利,若此甚眾。然而何為為之?曰:“我貪伐勝之名,及得之利,故為之!弊幽友栽唬骸坝(jì)其所自勝,無(wú)所可用也;計(jì)其所得,反不如所喪者之多!苯窆ト镏、七里之郭,攻此不用銳,且無(wú)殺,而徒得此然也?殺人多必?cái)?shù)于萬(wàn),寡必?cái)?shù)于千,然后三里之城、七里之郭且可得也。今萬(wàn)兼之國(guó),虛數(shù)于千,不勝而入;廣衍數(shù)于萬(wàn),不勝而辟(7)。然則土地者,所有馀也;王民者(8),所不足也。今盡王民之死,嚴(yán)下上之患,以爭(zhēng)虛城,則是棄所不足,而重所有馀也。為政若此,非國(guó)之務(wù)者也!
飾攻戰(zhàn)者言曰:“南則荊、吳之王,北則齊、晉之君,始封于天下之時(shí),其土城之方,未至有數(shù)百里也;人徒之眾,未至有數(shù)十萬(wàn)人也。以攻戰(zhàn)之故,土地之博,至有數(shù)千里也;人徒之眾,至有數(shù)百萬(wàn)人。故當(dāng)攻戰(zhàn)而不可為也!弊幽友栽唬骸半m四五國(guó)則得利焉,猶謂之非行道也。譬若醫(yī)之藥人之有病者然,今有醫(yī)于此,和合其祝藥之于天下之有病者而藥之。萬(wàn)人食此,若醫(yī)四五人得利焉,猶謂之非行藥也。故孝子不以食其親,忠臣不以食其君。古者封國(guó)于天下,尚者以耳之所聞,近者以目之所見(jiàn),以攻戰(zhàn)亡者,不可勝數(shù)。”何以知其然也?東方有莒之國(guó)者,其為國(guó)甚小,間于大國(guó)之間,不敬事于大,大國(guó)亦弗之從而愛(ài)利,是以東者越人夾削其壤地,西者齊人兼而有之。計(jì)莒之所以亡于齊、越之間者,以是攻戰(zhàn)也。雖南者陳、蔡,其所以亡于吳、越之間者,亦以攻戰(zhàn)。雖北者且、不一著何(9),其所以亡于燕代、胡貊之間者,亦以攻戰(zhàn)也。是故子墨子言曰:“古者王公大人(10),情欲得而惡失,欲安而惡危,故當(dāng)攻戰(zhàn),而不可不非。”
飾攻戰(zhàn)者之言曰:“彼不能收用彼眾,是故亡;我能收用我眾,以此攻戰(zhàn)于天下,誰(shuí)敢不賓服哉!”子墨子言曰:“子雖能收用子之眾,子豈若古者吳闔閭哉?”古者吳闔閭教七年,奉甲執(zhí)兵,奔三百里而舍焉。次注林,出于冥隘之徑,戰(zhàn)于柏舉,中楚國(guó)而朝宋與及魯。至夫差之身,北而攻齊,舍于汶上,戰(zhàn)于艾陵,大敗齊人,而葆之大山(11);東而攻越,濟(jì)三江五湖,而葆之會(huì)稽。九夷之國(guó)莫不賓服。于是退不能賞孤,施舍群萌(12),自恃其力,伐其功,譽(yù)其志,怠于教。遂筑姑蘇之臺(tái),七年不成。及若此,則吳有離罷之心(13)。越王勾踐視吳上下不相得,收其眾以復(fù)其仇,入北郭,徙大內(nèi)(14),圍王宮,而吳國(guó)以亡。昔者晉有六將軍,而智伯莫為強(qiáng)焉。計(jì)其土地之博,人徒之眾,欲以抗諸侯,以為英名、攻戰(zhàn)之速。故差論其爪牙之士,
皆列其車舟之眾,以攻中行氏而有之,以其謀為既已足矣。又攻茲范氏而大敗之,并三家以為一家而不止,又圍趙襄子于晉陽(yáng)。及若此,則韓、魏亦相從而謀曰:“古者有語(yǔ):‘唇亡則齒寒!w氏朝亡,我夕從之;趙氏夕亡,我朝從之。詩(shī)曰:‘魚(yú)水不務(wù),陸將何及乎?’”是以三主之君,一心戮力,辟門(mén)除道,奉甲興士,韓、魏自外,趙氏自內(nèi),擊智伯,大敗之。
是故子墨子言曰:“古者有語(yǔ)曰:‘君子不鏡于水,而鏡于人。鏡于水,見(jiàn)面之容;鏡于人,則知吉與兇。’今以攻戰(zhàn)為利,則蓋嘗鑒之于智伯之事乎(15)?此其為不吉而兇,既可得而知矣!
。圩⑨專
(1)“古”為“今”字之誤。(2)“見(jiàn)”通“現(xiàn)”。(3)“上”為“出”字之誤。(4)“撥”同“瞂”,“劫”同“鉣”。(5)“腑”為“腐”之假借字。“冷”當(dāng)作“泠”!胺础蓖ā胺怠。下同。(6)“列住”為“往則”之誤。(7)“辟”通“ ”。(8)“王”為“士”字之誤。下同。(9)“且不一著何”當(dāng)作“且一不著何”。“一”疑為“以”字之誤。(10)“古”為“今”字之誤。(11)“葆”通“!薄#12)“萌”通“氓”。(13)“罷”為“披”之假借字。(14)“內(nèi)”為“舟”字之誤。(15)“蓋”通“盍”。
。郯自挘
墨子說(shuō)道:“現(xiàn)在的王公大人掌握著國(guó)家大政的,如果確實(shí)希望毀譽(yù)精審,賞罰恰當(dāng),刑罰施政沒(méi)有過(guò)失,……”所以墨子說(shuō):“古時(shí)有這樣的話:‘如果謀慮不到,就根據(jù)過(guò)去推知未來(lái),根據(jù)明顯的事推知隱微。’像這樣謀慮,則所謀必得!
現(xiàn)在假如軍隊(duì)出征,冬天行軍害怕寒冷,夏天行軍害怕暑熱,這就是不可在冬、夏二季行軍的了。一到春天,就會(huì)荒廢百姓翻耕種植;在秋天,就會(huì)荒廢百姓收獲聚藏。現(xiàn)在荒廢了一季,那么百姓因饑寒而凍餓死的,就多得數(shù)不勝數(shù)。我們現(xiàn)在試著計(jì)算一下:出兵時(shí)所用的竹箭、羽旄、帳幕、鎧甲、大小盾牌和刀柄,拿去用后弊壞腐爛得不可返回的,又多得數(shù)不勝數(shù);再加上戈矛、劍戟、兵車,拿去用后破碎弊壞而不可返回的,多得數(shù)不勝數(shù);牛馬帶去時(shí)都很肥壯,回來(lái)時(shí)全部瘦弱,至于去后死亡而不能返回的,多得數(shù)不勝數(shù);戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)因?yàn)榈缆愤b遠(yuǎn),糧食的運(yùn)輸有時(shí)中斷不繼,百姓因而死亡的,也多得數(shù)不勝數(shù);戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)人民居處都不安定,饑飽沒(méi)有節(jié)制,老百姓在道路上生病而死的,多得數(shù)不勝數(shù);喪師之事多得數(shù)不勝數(shù),軍士因而陣亡的更是無(wú)法計(jì)算,鬼神因此喪失后代祭祀的,也多得數(shù)不勝數(shù)。
國(guó)家發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),剝奪百姓的財(cái)用,荒廢百姓的利益,象這樣多,然而又為什么還去做這種事呢?(他們)回答說(shuō):“我貪圖戰(zhàn)勝的聲名,和所獲得的利益,所以去干這種事!蹦诱f(shuō):“計(jì)算他自己所贏得的勝利,是沒(méi)有什么用處的;計(jì)算他們所得到的東西,反而不如他所失去的多。”現(xiàn)在進(jìn)攻一個(gè)三里的城和七里的郭,攻占這些地方不用精銳之師,且又不殺傷人眾,而能白白地得到它嗎?殺人多的必以萬(wàn)計(jì),少的必以千計(jì),然后這三里之城、七里之郭才能得到,F(xiàn)在擁有萬(wàn)輛戰(zhàn)車的大國(guó),虛邑?cái)?shù)以千計(jì),不勝其駐入;廣闊平衍之地?cái)?shù)以萬(wàn)計(jì),不勝其開(kāi)辟。既然如此,那可見(jiàn)土地是他所有余的,而人民是他所不足的,F(xiàn)在盡讓士兵去送死,加重全國(guó)上下的禍患,以爭(zhēng)奪一座虛城,則是擯棄他所不足的,而增加他所有余的。施政如此,不是治國(guó)的要?jiǎng)?wù)呀!
為攻戰(zhàn)辯飾的人說(shuō)道:“南方如楚、吳兩國(guó)之王,北方如齊、晉兩國(guó)之君,它們最初受封于天下的時(shí)候,土地城郭方圓還不到數(shù)百里,人民的總數(shù)
還不到數(shù)十萬(wàn)。因?yàn)楣?zhàn)的緣故,土地?cái)U(kuò)充到數(shù)千里,人口增多到數(shù)百萬(wàn)。所以攻戰(zhàn)是不可以不進(jìn)行的!蹦诱f(shuō)道:“即使有四、五個(gè)國(guó)家因攻戰(zhàn)而得到利益,也還不能說(shuō)它是正道。好象醫(yī)生給有病的人開(kāi)藥方一樣,假如現(xiàn)在有個(gè)醫(yī)生在這里,他拌好他的藥劑給天下有病的人服藥。一萬(wàn)個(gè)人服了藥,若其中有四、五個(gè)人的病治好了,還不能說(shuō)這是可通用的藥。所以孝子不拿它給父母服用,忠臣不拿它給君主服用。古時(shí)在天下封國(guó),年代久遠(yuǎn)的可由耳目所聞,年代近的可由親眼所見(jiàn),由于攻戰(zhàn)而亡國(guó)的,多得數(shù)都數(shù)不清!币蚝沃廊绱四兀繓|方有個(gè)莒國(guó),這國(guó)家很小,而處于(齊、越)兩個(gè)大國(guó)之間,不敬事大國(guó),也不聽(tīng)從大國(guó)而唯利是好,結(jié)果東面的越國(guó)來(lái)侵削他的`疆土,西面的齊國(guó)兼并、占有了它?紤]莒國(guó)被齊、越兩國(guó)所滅亡的原因,乃是由于攻戰(zhàn)。即使是南方的陳國(guó)、蔡國(guó),它們被吳、越兩國(guó)滅亡的原因,也是攻戰(zhàn)的緣故。即使北方的柤國(guó)、不屠何國(guó),它們被燕、代、胡、貉滅亡的原因,也是攻戰(zhàn)的緣故。所以墨子說(shuō)道:“現(xiàn)在的王公大人如果確實(shí)想獲得利益而憎惡損失,想安定而憎惡危險(xiǎn),所以對(duì)于攻戰(zhàn),是不可不責(zé)難的。”
為攻戰(zhàn)辯飾的人又說(shuō):“他們不能收攬、利用他們的民眾士卒,所以滅亡了;我能收攬、利用我們的民眾士卒,以此在天下攻戰(zhàn),誰(shuí)敢不投降歸附呢?”墨子說(shuō)道:“您即使能收攬、利用您的民眾士卒,您難道比得上古時(shí)的吳王闔閭嗎?”古時(shí)的吳王闔閭教戰(zhàn)七年,士卒披甲執(zhí)刃,奔走三百里才停止歇息,駐扎在注林,取道冥隘的小徑,在柏舉大戰(zhàn)一場(chǎng),占領(lǐng)楚國(guó)中央的都城,并使宋國(guó)與魯國(guó)被迫來(lái)朝見(jiàn)。及至吳夫差即位,向北攻打齊國(guó),駐扎在汶上,大戰(zhàn)于艾陵,大敗齊人,使之退保泰山;向東攻打越國(guó),渡過(guò)三江五湖,迫使越人退保會(huì)稽,東方各個(gè)小部落沒(méi)有誰(shuí)敢不歸附。戰(zhàn)罷班師回朝之后,不能撫恤陣亡將士的遺族,也不施舍民眾,自恃自己的武力,夸大自己的功業(yè),吹噓自己的才智,怠于教練士卒,于是建筑姑蘇臺(tái),歷時(shí)七年,尚未造成,至此吳人都有離異疲憊之心。越王勾踐看到吳國(guó)上下不相融洽,就收集他的士卒用以復(fù)仇,從吳都北郭攻入,遷走吳王的大船,圍困王宮,而吳國(guó)因這滅亡。從前晉國(guó)有六位將軍,而其中以智伯為最強(qiáng)大。他估量自己的土地廣大,人口眾多,想要跟諸侯抗衡,以為用攻戰(zhàn)的方式取得英名最快,所以指使他手下的謀臣戰(zhàn)將,排列好兵船戰(zhàn)車士卒,以之攻打中行氏,并占據(jù)其地。他認(rèn)為自己的謀略已經(jīng)高超到極點(diǎn),又去進(jìn)攻范氏,并大敗之,合并三家作為一家卻還不肯罷手,又在晉陽(yáng)圍攻趙襄子。到此地步,韓、魏二家也互相商議道:“古時(shí)有話說(shuō):‘唇亡則齒寒。’趙氏若在早晨滅亡,我們晚上將隨之;趙氏若在晚上滅亡,我們?cè)绯繉㈦S之。古詩(shī)說(shuō):‘魚(yú)在水中不快跑,一旦到了陸地,怎么還來(lái)得及呢?’”因此韓、魏、趙三家之主,同心戮力,開(kāi)門(mén)清道,令士卒們穿上鎧甲出發(fā),韓、魏兩家軍隊(duì)從外面,趙氏軍隊(duì)從城內(nèi),合擊智伯。智伯大敗。
所以墨子說(shuō)道:“古時(shí)有話說(shuō):‘君子不在水中照鏡子,而是以人作鏡子。在水中照鏡,只能看出面容;用人作鏡,則可以知吉兇。’現(xiàn)在若有人以為攻戰(zhàn)有利,那么何不以智伯失敗的事作借鑒呢?這種事的不吉而兇,已經(jīng)可以知道了!
【《非攻》原文及翻譯】相關(guān)文章:
車攻原文翻譯及賞析03-08
車攻原文翻譯及賞析03-25
《晉文公攻原》原文及翻譯10-18
車攻原文翻譯及賞析4篇03-08
車攻原文翻譯及賞析3篇03-25
《非攻》導(dǎo)學(xué)案07-03
《非攻》教案范本06-09
《花非花》原文及翻譯賞析01-06