1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詠懷長(zhǎng)卿懷茂陵翻譯賞析

        時(shí)間:2021-03-03 14:24:11 古籍 我要投稿

        詠懷長(zhǎng)卿懷茂陵翻譯賞析

          《詠懷·長(zhǎng)卿懷茂陵》作者為唐朝詩(shī)人李賀。其古詩(shī)全文如下:

          長(zhǎng)卿懷茂陵,綠草垂石井。

          彈琴看文君,春風(fēng)吹鬢影。

          梁王與武帝,棄之如斷梗。

          惟留一簡(jiǎn)書,金泥泰山頂。

          【前言】

          《詠懷二首》是唐代詩(shī)人李賀的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)分兩部分,前四句寫茂陵家園的周圍環(huán)境和司馬相如悠閑自得的生活情趣,后四句說明這是當(dāng)權(quán)者不重視人才造成的結(jié)果,全詩(shī)欲揚(yáng)先抑,前后表達(dá)的感情迥然不同,造成高低懸殊的效果。

          【注釋】

          ⑴長(zhǎng)卿:漢代文學(xué)家司馬相如的字。他曾經(jīng)事漢景帝劉啟,為武騎常侍。因病罷免。后因《子虛賦》為漢武帝賞識(shí),用為孝文園令,后因病居茂陵。懷:懷居,留戀安逸。茂陵:在今陜西興平東南,后來漢武帝劉徹墓葬在此。

         、莆木鹤课木。司馬相如的妻子。

         、橇和酰毫盒⑼鮿⑽洌瑸闈h景帝同母弟弟。

         、葦喙#赫蹟嗟娜敼。

         、梢煌矔阂痪頃。

          ⑹金泥:水銀和金子攪拌用于涂封封口。此處指的是涂封封禪時(shí)用的封禪書。

          【翻譯】

          司馬相如安居茂陵,綠草蓬蓬垂入石井。一邊彈琴一邊看卓文君,只見春風(fēng)拂動(dòng)她的鬢影?蓢@梁孝王和漢武帝,把他看得像斷梗一樣棄置不用。死后只留下一卷文書,武帝卻照著行封禪禮登上泰山頂。

          【賞析】

          第一首詩(shī)全借司馬相如的行事來抒發(fā)自己的憤慨。西漢著名文學(xué)家司馬相如,字長(zhǎng)卿,才華出眾,志向遠(yuǎn)大,但在漢武帝時(shí)只當(dāng)了一名管理前朝文帝墓園的.小官。他抑郁不得志,終于棄官而去,閑居在茂陵家中。在他生前,梁孝王劉武與漢武帝劉徹都先后拋棄了他。等他死后,武帝卻把他所寫祭天地神靈的《封禪書》吹捧起來,而且親自到泰山隆重祭祀。李賀就抓住這個(gè)古人的遭遇,結(jié)合自己的身世寫出了這首寄寓深遠(yuǎn)的《詠懷》詩(shī)。

          詩(shī)分前后兩部分。前部分四句,描寫司馬相如被漢武帝遺棄后與愛妻卓文君在茂陵家居時(shí)的恩愛閑逸的生活。碧綠的蔓草掛滿了井邊的石欄,環(huán)境是那么優(yōu)美寧?kù)o。相如白天無事,不免又對(duì)著知音文君彈起琴來,那曲曲幽韻傳達(dá)出多少難言的心事。和煦的春風(fēng)吹亂了文君美麗的鬢影。這里表面上寫得悠閑自得,充滿了一片天倫之樂,實(shí)際卻吐露出一種懷才不遇的深深寂寞和感慨,正如鮑照在《擬行路難》其六中所寫:“棄置罷官去,還家自休息。……弄兒床前戲,看婦機(jī)中織!蓖瑯映淙环N痛苦到接近麻木的情緒。

          后部分也是四句,明寫梁王與武帝把相如像斷草敗梗一般地拋棄,只是武帝更懂得打一下、拉一把的政治權(quán)術(shù),為了鞏固自己的統(tǒng)治,還要利用相如的遺著《封禪書》,為自己涂脂抹粉。他親自登上泰山之頂,裝模作樣地對(duì)著天地禮拜。從相如的角度著眼,這個(gè)志大才高寫下了煌煌賦作的文士,卻“惟留一簡(jiǎn)書,金泥泰山頂”,死后還硬被拉去為統(tǒng)治者粉飾太平,這真是可恨可嘆。一個(gè)“唯”字,含蓄著訴不盡的凄涼辛酸,似乎他留給人間的貢獻(xiàn),就只是這篇《封禪書》了,這實(shí)在太不公平了。

          通篇似乎都是寫司馬相如,其實(shí)詩(shī)人已經(jīng)巧妙地將自己融化進(jìn)去,所以詩(shī)作題為《詠懷》。茂陵家居的情景,正是長(zhǎng)吉昌谷賦閑的寫照;而泰山頂上的封禪禮拜,也正與長(zhǎng)吉屈身奉禮郎的虛應(yīng)禮贊如出一轍。

        【詠懷長(zhǎng)卿懷茂陵翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《茂陵》賞析09-10

        李商隱唐詩(shī)《茂陵》原文翻譯09-17

        《水調(diào)歌頭章德茂大卿使虜》原文及翻譯賞析02-28

        水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜原文翻譯及賞析11-08

        《水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜》原文、翻譯及賞析12-13

        《水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜》原文及翻譯賞析11-17

        水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜原文,翻譯,賞析07-15

        水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜原文翻譯及賞析07-16

        山村詠懷原文賞析及翻譯01-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>