1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 酬婁秀才將之淮南見贈(zèng)之什的翻譯賞析

        時(shí)間:2021-03-02 10:34:53 古籍 我要投稿

        酬婁秀才將之淮南見贈(zèng)之什的翻譯賞析

          《酬婁秀才將之淮南見贈(zèng)之什》作者為唐朝詩人柳宗元。其古詩全文如下:

          遠(yuǎn)棄甘幽獨(dú),誰云值故人。好音憐鎩羽,濡沫慰窮鱗。

          困志情惟舊,相知樂更新。浪游輕費(fèi)日,醉舞詎傷春。

          風(fēng)月歡寧間,星霜分益親。已將名是患,還用道為鄰。

          機(jī)事齊飄瓦,嫌猜比拾塵。高冠余肯賦,長(zhǎng)鋏子忘貧。

          晚驚移律,暌攜忽此辰。開顏時(shí)不再,絆足去何因。

          海上銷魂別,天邊吊影身。只應(yīng)西澗水,寂寞但垂綸。

          【前言】

          柳宗元的這首贈(zèng)別詩,誠(chéng)可謂是一首感情真摯、哀婉深沉的佳作。王田葵先生在《孤臣淚已盡,虛作斷腸聲》一文中說:“柳宗元在永州寫的詩中,不管什么題材的詩作,都飽含深情,不言悲而悲不自禁,表面寫樂而出樂中有憂;語似質(zhì)而意蘊(yùn)深婉。”以此評(píng)語來解讀此詩,是再恰當(dāng)不過的了。

          【注釋】

         、艎湫悴牛杭磰鋱D南,當(dāng)時(shí)寓居永州的一位失意秀才。

         、奇|羽:被摧落羽毛的鳥。窮鱗:受困窘的魚。

         、抢擞危弘S意游逛。費(fèi)日:耗費(fèi)時(shí)日。

         、乳g:間隔,間斷。分:情分。

         、蓹C(jī)事:機(jī)巧的心事。飄瓦:語出《莊子·達(dá)生》“雖有忮心,不怨飄瓦。”喻指無意識(shí)的行為。拾塵:據(jù)《呂氏春秋·任數(shù)》記載:孔子受困于陳、蔡之間。顏回找到米后燒火做飯,孔子看見顏回在甑中抓飯吃。飯熟后,顏回拿飯給孔子吃,孔子說“我夢(mèng)見先君吃完飯后再送給我吃!鳖伝刂揽鬃诱`會(huì)了,就說:“剛才炭灰掉進(jìn)甑中,我覺得丟掉可惜,所以撿出來吃了!笨鬃勇犃诵χf“所信者目矣,目猶不可信;所恃者心矣,而心不足恃。弟子記之。”后遂以“拾塵”喻誤會(huì)致疑。

         、矢吖冢焊吒叩拿弊印!冻o·涉江》“高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余配之陸離。”屈原以“高冠”喻自己的高潔品質(zhì)。長(zhǎng)鋏:《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》記載:馮諼做了孟嘗君的門客。孟嘗君身邊的人都看不起他,馮諼就彈著他的長(zhǎng)劍唱道:“長(zhǎng)鋏歸來乎,食無魚!泵蠂L君聽說后滿足了他的要求。他后來為孟嘗君稱相立下了大功。這里是說婁圖南雖然像馮諼一樣貧窮而能安然若素。

         、藭柾恚喝諏⒛。移律:歲月遷移。睽(kuí葵)攜:分離。

          ⑻絆足:絆住了腳,指有所拘束而不能施展才華。

         、痛咕]:垂釣。綸:釣絲。

          【翻譯】

          我被遠(yuǎn)棄他鄉(xiāng)獨(dú)自幽居,誰曾想還有朋友來訪尋。好言語憐惜我這鎩羽的罪人,相濡以沫慰藉我受傷的心。志向受困我們情誼依舊,心心相應(yīng)彼此了解更深。隨意游逛消磨了許多時(shí)日,歡歌醉舞我們何曾傷春?風(fēng)月夜不間斷共同的歡樂,星霜的日子我們情分更深。名聲已成為我們的禍害,唯有大道還可以親近。心中的機(jī)巧如飄瓦散去,世有猜忌常讓人誤會(huì)頻頻。我學(xué)屈原賦楚辭吟“高冠”,你效馮諼歌“長(zhǎng)鋏”甘受清貧。天漸晚星月移我心傷悲,痛苦的離別就在這時(shí)辰。開顏歡樂的時(shí)刻不會(huì)再有,為時(shí)勢(shì)所絆你此去出于何因。自今日在海上銷魂而別,我只能在天涯顧憐自身,往后就在這城西的澗水邊,獨(dú)自垂釣排譴心中的愁悶。

          【鑒賞】

          柳宗元被貶永州后交往的朋友中,婁圖南是一個(gè)比較特別的人物。他是唐初侍中婁師德的后人。柳宗元在《送婁秀才游淮南將入道序》中說:“仆未冠,求仕進(jìn),聞婁君名甚熟,其所為歌詩,傳詠都中!笨芍獖湫悴旁缫栽娢穆劽诰┒肌5床粦T官場(chǎng)黑暗,不愿參加科舉考試,浪跡天涯,一直過著漂泊不定的生活,流落到永州后,與柳宗元過從甚密,成為摯友。從公元806年(元和元年)到808年(元和三年)這三年中,他們一起游山玩水,論古道今,互相唱和,共同度過了一段難忘的時(shí)光。此刻,朋友即將遠(yuǎn)行,柳宗元心中無限惆悵與依戀,于是寫下了這首感情真摯,哀婉深沉的五言古詩。

          詩的前十句,寫他們親密的交往,誠(chéng)摯的友誼。首句“遠(yuǎn)棄甘幽獨(dú)”,直接而真實(shí)地表達(dá)出詩人被貶永州后的孤獨(dú)幽憤之思,“甘幽獨(dú)”決非心甘情愿,而是無可奈何。在這種“世亦不肯與罪大者親昵”(《寄許京兆孟容書》)的境遇中,婁圖南的來訪頗讓詩人喜出望外,“誰言”就是“誰知道”,“誰會(huì)想到”的意思。故友來訪,欣喜之余更充滿感激。“好音憐鎩羽”二句就流露著對(duì)婁秀才的感激之情,詩人把自己看作是一個(gè)備受摧殘,窮途末路的罪人,故以“鎩羽”“窮鱗”自比。故友的同情與慰藉,才使他受傷的心多少得到一些寬慰。這種患難真情,柳宗元是十分珍重的,所以他說“困志情惟舊,相知樂更新”。在困境中能真情依舊才是真正的知友,患難才能見真情。詩句中的“樂”,是在患難中的相知之樂,是飽含辛酸與憂患之樂。在永州的這些日子里,他們相伴出游,縱情山水,在明媚的春光里,在寧靜的風(fēng)月夜,甚至在瑟瑟的寒風(fēng)中歡歌醉舞,不知不覺中送走了許多時(shí)光。就是在這親密的交往中,他們建立起了深厚的'友誼,彼此相知相慰,義重情深;就是在這親密的交往中,詩人才從那孤獨(dú)幽憤中獲得暫時(shí)的解脫,才找到一點(diǎn)點(diǎn)輕松、安閑的樂趣。

          中間六句寫他們共同的志趣與追求。柳宗元在政治上受到了沉重打擊;婁圖南雖未涉足仕途,也是飽經(jīng)憂患。他們都已淡泊名利,視名利為禍患,他們共同追求的是“大道”。作為一代杰出政治家、思想家的柳宗元,政治上雖受排擠打擊,仍矢志不渝地“守先圣之道”(《答周君巢餌藥入壽書》),這正是屈原“雖九死其猶未悔”的高尚品格的真實(shí)再現(xiàn)。他們鄙視的是那些勾心斗角的“機(jī)事”,那些互相猜忌的小人;他們崇尚的是光明磊落、理想遠(yuǎn)大、矢志不渝的屈原,窮且志堅(jiān)的馮諼。共同的志趣與追求讓他們走到了一起,成為知友。

          詩的后八句是敘別情。分別的時(shí)刻就在眼前,詩人心中充滿惆悵。朋友離去后不會(huì)再有開顏歡笑的時(shí)刻了。詩人設(shè)想自己往后只能形單影只的在江邊垂釣,以排譴心中的無限愁苦,重新過上孤寂的幽居生活。詩句中流露出對(duì)朋友無限依戀的惜別之情。

          柳宗元的這首贈(zèng)別詩,誠(chéng)可謂是一首感情真摯、哀婉深沉的佳作。王田葵先生在《孤臣淚已盡,虛作斷腸聲》一文中說:“柳宗元在永州寫的詩中,不管什么題材的詩作,都飽含深情,不言悲而悲不自禁,表面寫樂而出樂中有憂;語似質(zhì)而意蘊(yùn)深婉。”以此評(píng)語來解讀此詩,是再恰當(dāng)不過的了。

        【酬婁秀才將之淮南見贈(zèng)之什的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        酬婁秀才將之淮南見贈(zèng)之什柳宗元詩詞12-25

        《酬張卿夜宿南陵見贈(zèng)》翻譯賞析06-10

        柳宗元《酬婁秀才寓居開元寺早秋月夜病中見寄》全詩翻譯賞析11-24

        《酬程延秋夜即事見贈(zèng)》翻譯賞析05-25

        酬程延秋夜即事見贈(zèng)翻譯賞析06-24

        《贈(zèng)秀才入軍》翻譯賞析03-17

        《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》原文、翻譯及賞析06-01

        《酬殷明佐見贈(zèng)五云裘歌》翻譯賞析06-11

        酬李穆見寄翻譯及賞析05-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>