1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈裴十迪的翻譯賞析

        時間:2021-02-22 13:23:00 古籍 我要投稿

        贈裴十迪的翻譯賞析

          《贈裴十迪》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩全文如下:

          風(fēng)景日夕佳,與君賦新詩。

          澹然望遠空,如意方支頤。

          春風(fēng)動百草,蘭蕙生我籬。

          曖曖日暖閨,田家來致詞。

          欣欣春還皋,淡淡水生陂。

          桃李雖未開,荑萼滿芳枝。

          請君理還策,取告將農(nóng)時。

          【前言】

          《贈裴十迪》是唐代詩人王維贈與友人裴迪的詩作。此詩寫山水田園春意盎然的美景以及詩人觀景時恬淡自在的心態(tài)。全詩脈絡(luò)清晰,層次分明,以樸實醇厚的言語,描繪了真切自然的景象,風(fēng)格清新淡雅,令人回味無窮。

          【注釋】

          ⑴裴十迪:即裴迪,排行第十,故稱“裴十”,關(guān)中人,開元(唐玄宗年號,713—741)中與王維同隱。天寶(唐玄宗年號,742—756)年后人蜀州刺史、尚書省郎。

          ⑵日夕:傍晚。此句語出晉陶潛《飲酒》詩之五:“山氣日夕佳,飛鳥相與還!

         、切略姡盒碌脑娮鳌x張華《答何劭詩》之一:“良朋貽新詩,示我以游娛!

         、儒H唬禾竦!俄n非子·大體》:“澹然閑靜,因天命,持大體!卞,通“淡”,恬淡自適。

         、扇缫猓汗胖φ纫;蚬、角、竹、木,刻作手指爪,柄長可三尺許;蚣褂邪W,手所不到,用以搔爪,如人之意,故曰如意。(清趙殿成注《釋氏要覽·指歸》云)南朝宋劉義慶《世說新語·汰侈》:“崇視訖,以鐵如意擊之,應(yīng)手而碎!敝ьU:就是用手抵著腮幫的意思。

         、侍m蕙:是香草名,植蘭蕙以為鄰,可見詩人不與流俗合污的高潔品性!稘h書·揚雄傳上》:“排玉戶而飏金鋪兮,發(fā)蘭蕙與穹窮!

         、藭釙幔好悦呻[約貌。晉陶潛《歸園田居》詩之一:“曖曖遠人村,依依墟里煙!

         、烫锛遥恨r(nóng)夫。南朝梁范云《贈張徐州謖》詩:“田家樵采去,薄暮方來歸!敝略~:此處指農(nóng)人間相互串門。

          ⑼皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。

         、乌椋撼靥。

          ⑾荑:本義為茅草的嫩芽,引申之為草木嫩芽。萼(è):花萼,此指花。芳:一作“其”。

          ⑿還策:指還歸時需帶的手杖等行裝。

          ⒀農(nóng)時:適宜于從事耕種、收獲的時節(jié)!睹献印ち夯萃跎稀罚骸安贿`農(nóng)時,谷不可勝食也!

          【翻譯】

          風(fēng)景早晚都特別美好,我和你一起寫作新詩。恬靜地望著高遠的天空,如意正把我面頰托支。春風(fēng)吹拂著花花草草,蘭蕙已生長在我的竹籬。融融的日光照暖村舍,農(nóng)夫特來這里向我陳辭:“草木欣欣春天已回到原野,波光蕩漾綠水漲滿了陂池。桃花李花雖還沒有開放,嫩芽花萼也已結(jié)滿了青枝。請你準備好回去用的手杖,我大膽相告不要誤了農(nóng)時。

          【鑒賞】

          此為右丞一篇山水田園之作,清新淡雅,回味無窮。

          詩篇脈絡(luò)清晰,層次分明。首句點明寫作動機,夕陽西下的黃昏時節(jié),風(fēng)景這邊獨好,置身于如此美景之中,詩人情不自禁地想要邀請裴君一起吟詩作樂。三四句著二“態(tài)”,“淡然”顯現(xiàn)出詩人觀景之心態(tài),恬淡自在;“支頤”描摹出詩人觀景之姿態(tài),兀自沉醉。寥寥二筆,卻將詩人觀景之心緒、姿態(tài)描摹得惟妙惟肖。“望”字亦為傳神之筆,一則突顯出所管之景的開闊伸冤之意境,二則將詩人觀景之神韻流露出來,或遠望,或凝望,或油然而思,或啟迪而發(fā)?此渺遠之境,該是開啟詩人心扉的一把密鑰吧,沉寂了一冬的淡漠,在此等萬物復(fù)蘇,欣欣向榮的景致之中,總該有所萌動的吧!個中情致,唯右丞感知。徐徐春風(fēng)輕拂,驚醒了那沉睡的百草,齊齊在微風(fēng)蕩滌中悄然萌動;看那籬笆從中,蘭惠叢生,散發(fā)出縷縷幽香,沁人心脾。一“動”一“生”,以動寫靜,賦予百草與蘭惠以生機與活力;描蘭惠之態(tài),實則又隱約地展露出詩人道貌岸然,不與世俗同流合污之情操。暖暖的夕陽,朦朧而柔和,從我那那盛滿春光的室內(nèi)漸漸退去,只留下一絲尚存的余暉。春的氣息,亦帶來了村莊的活躍,傍晚時分,老農(nóng)亦走家串戶,來我這兒閑聊。

          后面四句為“致詞”內(nèi)容,水邊的土地上,布滿了嫩綠的草木,欣欣向榮,一派蓬勃之象;那泛著綠萍的池塘,在微風(fēng)輕拂下,蕩漾起絲絲漣漪,一圈一圈,向四周蕩開。大片的桃李樹林,一瞬間也換上了春的彩妝,前面還是光禿禿的桿兒,一縷春風(fēng)吹過,煥然一新,披上了綠的衣裳,嫩綠的新芽,油然而生,瘋狂向外探頭,急切地渴盼著打量這個未知的世界,這不,青蔥的長勢,孕育出團團花骨朵兒,在綠色的`世界里增添一絲春的芬芳。這青翠的綠芽,這悄然欲出的花蕾,飽含生機,卻也蘊藏著希望,恍惚間能瞅見老農(nóng)眼里充滿希冀的光芒,那該是碩果累累的豐收呵!末句回歸題目,趁此農(nóng)忙時節(jié)將至,誠邀裴君過來,一同欣賞品味這春意盎然之趣。

          喜歡這首詩的感覺,清新歡快,淡然素雅。樸實醇厚的言語,描繪的卻是最真切自然的景象。放眼窗外,此時亦正值春季,卻少有那般別雅景致,又一次感嘆詩人之妙手,繪盡世間美景,卻絲毫不著痕跡。

          王維的詩篇,其主旋律少不了山水之美,亦逃不掉隱居之情,對他的人生驀然又徒增了幾分羨慕,處身于那樣的年代,切身體驗官場的爾虞我詐,勾心斗角;卻又醉心自然,情歸大地,難能可貴的是亂世之中,還有志同道合之人,吟詩作樂,感慨世事。反而觀之,這難道不是一份難得的幸福么。

        【贈裴十迪的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《輞川閑居贈裴秀才迪》翻譯賞析06-21

        輞川閑居贈裴秀才迪原文、翻譯及賞析07-24

        輞川閑居贈裴秀才迪原文翻譯賞析06-11

        輞川閑居贈裴秀才迪原文,翻譯,賞析08-19

        王維《酌酒與裴迪》翻譯賞析09-23

        王維《輞川閑居贈裴秀才迪》的古詩賞析及翻譯12-30

        王維《輞川閑居贈裴秀才迪》古詩賞析翻譯11-24

        《贈闕下裴舍人》翻譯及賞析08-26

        李白《贈裴十四》翻譯賞析09-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>