《種桃杏無(wú)論海角與天涯》翻譯賞析
《種桃杏·無(wú)論海角與天涯》作者為唐朝詩(shī)人白居易。其古詩(shī)全文如下:
無(wú)論海角與天涯,大抵心安即是家。
路遠(yuǎn)誰(shuí)能念鄉(xiāng)曲,年深兼欲忘京華。
忠州且作三年計(jì),種杏栽桃擬待花。
【前言】
《種桃杏》是唐代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人白居易的作品。這是一首七言小律,全詩(shī)體現(xiàn)了作者的達(dá)觀思想,很有入禪的味道。
【翻譯】
無(wú)論身處天涯海角,只要內(nèi)心平靜就能安然地把所在地當(dāng)做家鄉(xiāng)。忠州離家路遠(yuǎn),誰(shuí)還能唱得出家鄉(xiāng)的小曲兒?年事漸高,貶謫外地也已多年,我漸漸忘記了京城的繁華與熱鬧。還是想開(kāi)點(diǎn)兒得好,在忠州我安閑地種花,我想以三年為期,我種下的'杏樹(shù)桃樹(shù)開(kāi)花不遠(yuǎn),吃得杏與桃大概也不會(huì)太遠(yuǎn)吧。
【鑒賞】
這首詩(shī)體現(xiàn)了白居易的一種達(dá)觀的思想,很有些入禪的味道。這也與他的“樂(lè)天”之字頗為相得,也就無(wú)怪乎白居易常吟唱的“達(dá)哉達(dá)哉白樂(lè)天”了。
【 《種桃杏無(wú)論海角與天涯》翻譯賞析】相關(guān)文章:
無(wú)論天涯海角,以情相暖的心情隨筆05-07
天涯海角成語(yǔ)12-29
天涯海角的近義詞10-12
天涯海角的作文02-23
愛(ài)在海角天涯08-25
天涯海角詩(shī)歌07-21
桃夭原文翻譯及賞析02-25
桃夭原文、翻譯、賞析03-20
詩(shī)經(jīng)桃夭翻譯賞析08-23