早起風(fēng)露澹清晨翻譯賞析
《早起·風(fēng)露澹清晨》作者為唐朝詩(shī)人李商隱。其古詩(shī)全文如下:
風(fēng)露澹清晨,簾間獨(dú)起人。
鶯花啼又笑,畢竟是誰(shuí)春。
【鑒賞】
春日的清晨,大地一片恬靜,和煦的春風(fēng),晶瑩的晨露,花兒開了,鶯兒唱了,多美的景色!面對(duì)這美好的.大自然,詩(shī)人應(yīng)該感到心曠神怡。然而客觀現(xiàn)實(shí)的感受猛地掀動(dòng)詩(shī)人的心扉:這美好的景致不屬于我,還是留與他人吧。
揆其意,這首詩(shī)當(dāng)作于詩(shī)人李商隱的后期。它不是泛泛地詠周遭景物,而是凝注了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的感受。李商隱可以說是牛李黨爭(zhēng)中的犧牲品。他九歲喪父,家道惟艱,但他飽讀詩(shī)書,“十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間”(《樊南甲集序》)。十七歲入天平軍(治鄆州,今山東鄆城)節(jié)度使令狐楚幕,受業(yè)于令狐楚,與令狐同學(xué)。令狐楚死后,他無所依托,又被涇原(今甘肅涇川北)節(jié)度使王茂元招入幕中,并娶了王茂元的女兒,涉世未深的李商隱沒想到從此卷入了黨爭(zhēng)。他一生只做過秘書省校書郎、弘農(nóng)尉、鹽鐵推官等,品位很低,極難一展政治宏愿。其間又歷任桂州(今廣西、桂林)、徐州(今江蘇)、梓州(今四川三臺(tái))等地幕僚。世態(tài)炎涼,黨派的排擠,遂給他塑成一種孤獨(dú)、寂寞,渴望尋求知己而又無從得到的性格。這首詩(shī)便反映了這種思想。
“風(fēng)露澹清晨,簾間獨(dú)起人。”寫詩(shī)人面對(duì)春風(fēng)晨露一片恬靜的風(fēng)光做欣賞狀!帮L(fēng)露”,春風(fēng)春露,范成大《樓陰缺》:“一天風(fēng)露,杏花如雪!薄板!,是安靜之意,這里做使動(dòng)用,意為風(fēng)露使清晨顯得靜謐、恬淡!蔼(dú)起人”,詩(shī)人自謂也。這里有兩層含義:一為自己起得早,他人尚在夢(mèng)鄉(xiāng),破題;一為孤獨(dú)、寂寞。詩(shī)人要獨(dú)享這美好晨光嗎?顯然不是。
“鶯花啼又笑,畢竟是誰(shuí)春?”末二句進(jìn)一步渲染宜人的春光,從而也愈加引起自己的孤獨(dú)、惆悵、不平之感慨!苞L啼花笑”,《史通》:“今俗文士謂鳥鳴為啼,花發(fā)為笑!秉S鶯百囀啁啾,鮮花含苞怒放,極富詩(shī)情畫意。“畢竟”是究竟的意思,然而這美好的景致又歸誰(shuí)占有呢?詩(shī)人自己是得不到的。這是喃喃自語(yǔ),也是一句反詰。詩(shī)人把仕途的坎一古腦濃縮在結(jié)句中,不落言筌,使詩(shī)的意境得到了升華,也使之顯得雋永而耐人尋味。黃山谷《送賈使君》句“春人鶯花空自笑”即從此化出,旨趣相同。也正如屈復(fù)所說:“言如此鶯花非我之春,其困厄可不言而喻!
這首詩(shī)在藝術(shù)上最獨(dú)到之處,便是在寫景時(shí)將詩(shī)人主觀感情之切入,這也是一種移情手法。本來春天是令人企羨的,誰(shuí)不欲分享大好春光?我們?nèi)松羞@種體驗(yàn):花兒是芬芳的,但你心緒不佳,你便無意留連;鳥啼是悅耳的,但你心煩意亂,你便認(rèn)為是在聒噪。其實(shí)李商隱的好些寫景詩(shī)都有類似特點(diǎn),如《天涯》:“春日在天涯,天涯日又斜。鶯啼如有淚,為濕最高花!薄稛o題》:“白道縈回入幕霞,斑騅嘶斷七香車。春風(fēng)自共何人笑,枉破陽(yáng)城十萬家!边@也便是王國(guó)維所說的:“有我之境,以我觀物,故物皆著我之色彩。”(《人間詞話》)
這首詩(shī)風(fēng)格沉郁、頓挫,本是以歡樂、喜悅開篇,結(jié)句卻無限惆悵,開合很大,增強(qiáng)了藝術(shù)張力。從語(yǔ)言上看,質(zhì)樸,不用故實(shí),沒有隱澀處。用眼前景,寫心中情,情景交融,宛如天籟。遣詞也見功力,“澹”、“獨(dú)”、“啼又笑”,不刻意工而工。尤其是“又”字,更烘托了春意,給人一種生機(jī)盎然的感覺。詩(shī)中有動(dòng)有靜,有敘述有抒情,極見功力。
【早起風(fēng)露澹清晨翻譯賞析】相關(guān)文章:
早起·風(fēng)露澹清晨翻譯賞析06-27
《早行·露侵駝褐曉寒輕》翻譯賞析05-24
薤露原文、翻譯及賞析01-07
薤露原文翻譯及賞析03-17
薤露行原文、翻譯及賞析01-07
《詩(shī)經(jīng):湛露》原文翻譯及賞析07-11
早梅原文、翻譯、賞析11-17
早梅原文翻譯及賞析12-13
早發(fā)原文翻譯及賞析02-08