《途中寒食》翻譯賞析
《途中寒食》作者為唐朝文學(xué)家白居易。其古詩詞全文如下:
馬上逢寒食,愁中屬暮春。
可憐江浦望,不見洛陽人。
北極懷明主,南溟作逐臣。
故園腸斷處,日夜柳條新。
【注釋】
1、寒食:寒食節(jié)。
2、可憐:可惜。
3、洛橋:今洛陽灞橋。
4、懷:惦念。
5、故園:家園。
6、日夜:日日夜夜。
7、柳條新:新的柳條。
【翻譯】
在路途的馬上渡過晚春的寒食節(jié),可惜在江邊的碼頭上望,卻看不見來自洛陽灞橋的離人,雖然被貶為下臣放逐到南方,心中還是惦念著北方的英明的.君王故鄉(xiāng)家園,令人傷心斷腸的地方,經(jīng)歷了日日夜夜之后,新的柳條又長出來了。
【鑒賞】
這是一首唐代詩人宋之問的五言律詩,是詩人被貶到瀧洲后,次年春秘密逃還洛陽探知友人所作的詩。前兩句寫寒食景象,為下面的抒情做鋪墊。后兩句直接抒情,抒發(fā)失去家園之痛。在路途中,正是寒食節(jié),在陽春三月年,作者借用途中遇到的景物抒發(fā)對故國的懷念之情,對君主的惦念。
【《途中寒食》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《途中寒食》閱讀答案及賞析08-22
《途中寒食》唐詩譯文及賞析精選03-31
寒食翻譯及賞析04-12
《寒食》的翻譯賞析08-27
《寒食》原文翻譯及賞析01-27
《寒食》原文及翻譯賞析03-09
寒食原文翻譯及賞析04-18
《壬辰寒食》翻譯賞析05-09
壬辰寒食翻譯及賞析06-06