1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寄令狐郎中》翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-20 17:52:36 古籍 我要投稿

        《寄令狐郎中》翻譯及賞析

          寄令狐郎中

          李商隱

          嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。

          休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

          【前言】

          《寄令狐郎中》是唐朝詩(shī)人李商隱的作品之一,這是詩(shī)人閑居洛陽(yáng)時(shí)所作。這首詩(shī)以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,詩(shī)中有感念舊恩故交之意,卻無(wú)卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無(wú)乞援望薦之意;情意雖談不上濃至深厚,卻比較真誠(chéng),表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間平等而真誠(chéng)的關(guān)系。

          【注釋】

         、倭詈芍校杭戳詈,其時(shí)在朝中任考功郎中。

          ②嵩:嵩山,在今河南省。

         、矍兀褐附耜兾鳌R饧匆辉诼尻(yáng)(作者),一在長(zhǎng)安(令狐绹)。

          ④雙鯉:指書(shū)信。古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!

          ⑤迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。

          ⑥休問(wèn):別問(wèn)。

         、吡簣@:漢梁孝王劉武的園林,此喻指楚幕,司馬相如等文士都曾客游梁園。此處比喻自己昔年游于令狐門(mén)下。

          ⑧茂陵:在今陜西省興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。司馬相如因患病,家居茂陵,作者此時(shí)也臥病洛陽(yáng)。

          【翻譯】

          你是嵩山云我是秦川樹(shù),長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書(shū)信。請(qǐng)別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

          【鑒賞】

          這是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱(chēng)“寄令狐郎中”。

          首句“嵩云秦樹(shù)久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥(shù)”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹(shù),江東日暮云!痹啤(shù)是分居兩地的朋友即目所見(jiàn)之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥(shù)”更能夠同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹(shù)、神馳天外的畫(huà)面。次句“雙鯉迢迢一紙書(shū)”是說(shuō)令狐從遠(yuǎn)方寄書(shū)問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!边@里用作書(shū)信的`代稱(chēng)。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書(shū)殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來(lái)書(shū)時(shí)油然而生的親切感念之情。

          三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加!鞭D(zhuǎn)寫(xiě)自己目前的境況,對(duì)來(lái)書(shū)作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開(kāi)成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開(kāi)成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱(chēng)病閑居,既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂(yōu)而離秘書(shū)省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

        【《寄令狐郎中》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《寄令狐郎中》的翻譯及賞析04-17

        《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析05-04

        《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析05-31

        李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析04-21

        寄令狐郎中原文、翻譯、賞析03-19

        寄令狐郎中原文翻譯及賞析05-22

        《寄令狐郎中》原文及賞析08-20

        絕句《寄令狐郎中》賞析11-10

        李商隱《寄令狐郎中》賞析09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>