1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送狄員外巡按西山軍得霽字翻譯賞析

        時間:2021-02-17 10:24:12 古籍 我要投稿

        送狄員外巡按西山軍得霽字翻譯賞析

          《送狄員外巡按西山軍得霽字》作者為唐朝詩人岑參。其古詩全文如下:

          兵馬守西山,中國非得計。

          不知何代策,空使蜀人弊。

          八州崖谷深,千里云雪閉。

          泉澆閣道滑,水凍繩橋脆。

          戰士常苦饑,糗糧不相繼。

          胡兵猶不歸,空山積年歲。

          儒生識損益,言事皆審諦。

          狄子幕府郎,有謀必康濟。

          胸中懸明鏡,照耀無巨細。

          莫辭冒險艱,可以裨節制。

          相思江樓夕,愁見月澄霽。

          【前言】

          《送狄員外巡按西山軍得霽字》是唐代詩人岑參創作的一首五言古詩。這首詩反映了長期戍邊給蜀中人民和邊地戰士帶來的不幸,前幅十二句寫長期駐守西山的失當,后幅十句為第二層,照應題目“送”字,側重勉勵狄員外矯正“守西山”之弊。詩中充滿對國事的憂慮,對兵士的同情,格調凝重深厚,內容切實而不浮泛。

          【注釋】

          ⑴狄員外:當與半參同為杜鴻漸幕下僚屬。巡按:巡察安撫。西山:指劍南(劍閣以南)西山,一名雪山,屬岷山山脈。

          ⑵中國:指內地。得計:這里指計策好。

          ⑶弊:困苦。

          ⑷八州:唐時劍南設松州、茂州、雅州等八州,這里指劍南一帶。

          ⑸閉:覆蓋封閉。

          ⑹閣道:又名棧道、棧閣、復道,在峭壁上鑿孔架橋連接而成的一種交通要道,古代西南一帶祟山峻嶺之中常常建造這種道路。

          ⑺繩橋:古代用竹索架的吊橋。脆:不柔韌,容易折斷。

          ⑻糗糧:口糧。

          ⑼胡兵:指吐蕃兵。

          ⑽積年歲:過了一年又一年。

          ⑾損益:得失。言事:就某事發表見解。

          ⑿審諦:審慎。

          ⒀狄子:指狄員外。

          ⒁康濟:康濟百姓。

          ⒂巨細:大小。

          ⒃裨:增添,有助于。節制:節制部隊。

          ⒄江樓:指張儀樓,正與西山相對。

          ⒅月澄霽:月色明凈澄澈。

          【翻譯】

          大隊人馬駐守西山地區,對我朝廷并非長遠之計;不知何時作下這樣安排,蜀地民眾空受困苦疲敝。劍南八州山谷又深又險,方圓千里云雪鋪天蓋地。泉水澆得棧道又險又滑,繩橋凍脆行人難以過去。駐防士卒常常忍饑挨餓,后方口糧往往供應不及。吐蕃兵士長期不離邊防,我軍長年防守沒有歸期!雖為儒生卻能認清得失,評論時事往往周到仔細。狄子您已身在將軍幕府,貢獻計策必定于民有利。您的胸中掛有清清明鏡,明察秋毫不分大小巨細;請您切莫畏懼道路艱險,此行可使軍隊獲得補益。你我曾經同登張儀樓上,分別之后也將常常相憶,江樓之上想念故友之時,皓皓明月只能添我愁緒。

          【賞析】

          這首詩反映了長期戍邊給蜀中人民和邊地戰士帶來的不幸。全詩大體分兩層。前幅十二句寫長期駐守西山的失當。這—點在詩的開頭便已明確指出。“空使蜀人弊”一句概括了“兵馬守西山”給蜀中人民帶來的'沉重負擔。如高適《西山三城置戍論》所言:“升合斗儲,皆求于蜀人矣,且田土疆界,蓋亦有涯,賦稅差科,乃無涯矣。”

          詩的次四句報寫西山苦寒氣候和艱險地勢,既說明“空山”守之無益,又引出“糗糧不相繼”。詩的又四句先寫戊卒忍饑受苦,后寫駐守遙遙無期,從兩個方面寫“兵馬守西山”實“非得計”,客觀上揭露了封建統治者只知用兵,不知愛兵,只知勞民,不知恤民的本質。以上第一層概述西山軍的情況。

          詩的后幅十句為第二層,照應題目“送”字,側重勉勵狄員外矯正“守西山”之弊。先以四句委婉贊揚狄員外言行“審諦”而又“識損益”,勉勵其貢獻良謀,康濟民眾,后以四句贊揚狄員外胸懸明鏡,明察秋毫,勉勵其莫畏艱險,力矯軍中之弊。這些都針對“非得計”而言。詩的最后兩句設想別后思念,表達故友深情,從而暗示“送”字,收束全詩。

          對于西山置戊,高適曾在《西山三城置戍論》中指出它的失當:“邈在窮山之巔,垂于險絕之末,運糧于束馬之路,坐甲于無人之鄉,以戎狄言之,不足以利戊狄,以國家言之,不足以廣土字,奈何以險阻彈丸之地,而困于全蜀太平之民哉?”岑參這首詩的觀點與高適是一致的。詩中充滿對國事的憂慮,對兵士的同情,格調凝重深厚,內容切實而不浮泛。

        【送狄員外巡按西山軍得霽字翻譯賞析】相關文章:

        送狄員外巡按西山軍得霽字古詩翻譯賞析02-18

        送狄員外巡按西山軍的詩歌鑒賞02-22

        送狄宗亨_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

        送陳七赴西軍翻譯賞析02-23

        《始得西山宴游記》賞析12-06

        柳宗元《始得西山宴游記》閱讀答案及原文翻譯賞析07-16

        《始得西山宴游記》的原文及翻譯04-18

        始得西山宴游記原文及翻譯05-04

        始得西山宴游記的原文及翻譯06-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 伊人久久大香线蕉AV色 | 最新久久久久久一本 | 婷五月亚洲中文 | 午夜亚洲国产理论片中文 | 在线亚洲精品专区线路一 | 亚洲国产精品脚交在线 |