1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《估客行·海客乘天風》翻譯賞析

        時間:2021-02-16 16:09:12 古籍 我要投稿

        《估客行·?统颂祜L》翻譯賞析

          《估客行·?统颂祜L》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

          ?统颂祜L,將船遠行役。

          譬如云中鳥,一去無蹤跡。

          【前言】

          《估客行》是詩人李白的五言絕句,被選入《全唐詩》的第165卷第32首。此詩描寫了一幅商人隨風漂流、駕船遠行經商的遠景,塑造了一個商人行蹤如云中之鳥、飄忽不定的經商形象,間接地暗寓出唐朝商業(yè)貿易活躍、一些商人為追逐利潤而遠離家鄉(xiāng)的現象,表達了詩人孤寂流落的身世之感。

          全詩語言精練,樸實平淡,極富韻味,寥寥數筆,卻情意深長,生動地突出唐代商業(yè)的發(fā)展以及唐人和六朝詩人對商賈的`不同心態(tài)。

          【注釋】

          估客:販運貨物的行商。

          行:一作“樂”。估客行:又作“估客樂”,樂府“清商曲辭”西曲歌調名,樂府清商曲舊題。王琦注:《通典》:《估客樂》者,齊武帝之所制也。武帝布衣時,常游樊、鄧,登祚以后,追憶往事而作歌曰:“昔經樊、鄧役,阻潮梅根渚。感憶追往事,意滿情不敘。”梁改其名為《商旅行》。

          海客:海上旅客。此指估客。

          將船:駕船。

          行役:本指有關旅行的事,此指行販經商,外出做生意。舊指因服兵役、勞役或公務而出外跋涉,后泛稱行旅,出行。

          譬如:好像。

          【翻譯】

          商人隨風漂流,駕船出外經商。就像云中的飛鳥,一去就再也找不到行蹤。

          【賞析】

          “?统颂祜L,將船遠行役”通過鋪敘的手法來描繪出一幅商人隨風漂流、駕船遠行經商的遠景。此詩主要反映了人們紛紛從事商業(yè)活動和商業(yè)的發(fā)展情況,栩栩如生地描繪了唐朝商業(yè)貿易活躍、一些商人為追逐利潤而遠離家鄉(xiāng)的景象,說明商人低賤的社會地位在唐朝正在起著微妙的變化。

          “譬如云中鳥,一去無蹤跡”運用比喻手法,烘托出商人行蹤如云中之鳥,飄忽不定,一去不復返的嘆息。亦有李白自喻之意,既是釋放內心苦悶和矛盾的心情,也是抒發(fā)了李白在外漂泊流落他鄉(xiāng)的感傷之情。

          此詩語言樸實平淡,極富韻味,篇幅雖短,卻情意深長。首二句寫風高行遠。末二句用形象比喻行役之遠。通過借用“天”、“風”、“云”、“乘”、“去”等有巨大氣勢的事物和表現大起大落的動詞,觥籌交錯中,使得詩意具有飛揚跋扈、迅猛闊大的氣勢,易使讀者產生激昂振奮的感覺。

          此詩感慨商人遠行,行蹤如云中之鳥,飄忽不定,來去自由,寄寓了作者孤寂流落的身世之感,也著重突出商人反映唐代商業(yè)的發(fā)展以及唐人和六朝詩人對商賈的不同心態(tài)。

        【《估客行·?统颂祜L》翻譯賞析】相關文章:

        估客行原文翻譯及賞析07-16

        估客行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        估客行原文翻譯及注釋04-15

        門有車馬客行原文、翻譯及賞析01-07

        結客少年場行原文翻譯及賞析10-29

        《約客》的賞析與翻譯08-26

        客從原文,翻譯,賞析02-17

        客從原文翻譯及賞析10-05

        《過磧·黃沙磧里客行迷》翻譯及賞析04-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>