1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 從軍行·關(guān)城榆葉早疏黃翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-11 18:34:06 古籍 我要投稿

        從軍行·關(guān)城榆葉早疏黃翻譯及賞析

          《從軍行·關(guān)城榆葉早疏黃》作者為唐朝文學(xué)家王昌齡。其古詩(shī)全文如下:

          關(guān)城榆葉早疏黃,日暮云沙古戰(zhàn)場(chǎng)。

          表請(qǐng)回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。

          【注釋】

          1、關(guān)城:指邊關(guān)的守城

          2、云沙:像云一樣的風(fēng)沙

          3、表:上表,上書(shū)

          4、掩塵骨 :掩是埋,掩塵骨指尸骨安葬

          5、龍荒:荒原

          【翻譯】

          深秋邊城榆樹(shù)上的葉子早已疏黃開(kāi)始飄落,傍晚紅日欲墜,大風(fēng)突起,一轉(zhuǎn)眼城外的古戰(zhàn)場(chǎng)就被如云的風(fēng)沙彌漫.風(fēng)沙過(guò)后,無(wú)數(shù)枯骨暴露在戰(zhàn)場(chǎng)上.這些年來(lái),多少將士為保衛(wèi)家園,戰(zhàn)死在這荒涼的邊城.應(yīng)該上書(shū)朝廷將他們的尸骨好好安葬,別讓這些為保衛(wèi)國(guó)家而死的將士們像孤魂野鬼一樣到死還在游蕩。

          【鑒賞】

          第三首詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)古戰(zhàn)場(chǎng)的荒涼景象,無(wú)數(shù)的將士們死在邊關(guān),而沒(méi)有辦法好好安葬,反映了當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)的慘烈,也表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)將士們深切的同情之心。

          詩(shī)的開(kāi)頭點(diǎn)明地點(diǎn)和時(shí)令,形象地描繪出邊地的'荒涼景象,次句暗示有不少戰(zhàn)士在這場(chǎng)戰(zhàn)斗中為國(guó)捐軀。后兩句寫(xiě)將軍上表請(qǐng)求把戰(zhàn)死的將士們尸骨運(yùn)回安葬,表明了將帥對(duì)士卒的愛(ài)護(hù)之情,

          此詩(shī)以曠遠(yuǎn)蒼茫的荒野戰(zhàn)場(chǎng)作為背景,“黃葉”“暮云”等邊塞景象更進(jìn)一步烘托出邊塞的荒涼,給人以滿(mǎn)目蕭然、凄涼悲愴之感。最后兩句感情真摯,造句沉痛,更增悲愴之氣。全詩(shī)讀來(lái)頗令人感到那種震撼人心的力量,一支部隊(duì)有這樣體恤、愛(ài)護(hù)士卒的統(tǒng)帥,士卒沒(méi)有不賣(mài)命的道路,由此亦可以想象這支部隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力量的強(qiáng)大。

        【從軍行·關(guān)城榆葉早疏黃翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        王昌齡唐詩(shī)《從軍行·關(guān)城榆葉早疏黃》09-13

        《早發(fā)白帝城》翻譯及賞析04-17

        《早發(fā)白帝城》的翻譯及賞析04-21

        從軍行王昌齡關(guān)城詩(shī)意11-10

        《從軍行》翻譯及賞析03-22

        《從軍行》翻譯賞析05-20

        李白《早發(fā)白帝城》古詩(shī)原文翻譯賞析11-24

        李白詩(shī)《早發(fā)白帝城》翻譯賞析12-01

        論積貯疏原文賞析及翻譯05-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>