1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 壽陽(yáng)曲詠李白原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-11 15:46:11 古籍 我要投稿

        壽陽(yáng)曲詠李白原文翻譯及賞析

          【原文】

        壽陽(yáng)曲詠李白原文翻譯及賞析

          雙調(diào)·壽陽(yáng)曲·詠李白(貴妃親擎硯)

          姚燧

          貴妃親擎硯,力士與脫靴。

          御調(diào)羹就飧不謝。

          醉模糊將嚇蠻書便寫。

          寫著甚“楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆薄?/p>

          【注釋】

          力士:即高力士,唐玄宗寵幸的宦官。

          飧:即晚飯。

          嚇蠻書:指令番邦驚恐的文書。

          楊柳岸:語(yǔ)出宋柳永《雨霖鈴》詞:“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)!?/p>

          【賞析】

          這首曲是作者贊李白醉寫嚇蠻書時(shí),蔑視高力士唐玄宗李隆基貴妃楊玉環(huán)等權(quán)貴,而表現(xiàn)出的高傲自豪的英勇氣慨。作者借用了唐李白奉詔書寫外邦語(yǔ)文書,令楊妃持硯,高力士為己脫靴,皇帝調(diào)羹湯給他并不道謝這個(gè)歷史故事,最后以引用了宋人柳永的句子,說(shuō)些楊柳風(fēng)月,分明是諷刺帝妃貴臣之低能,贊揚(yáng)李白的才高出眾。兩相對(duì)照,可見作者創(chuàng)作的.功力。

          【題解】

          此曲狀寫李白奉召供奉翰林時(shí)的一段名事:貴妃捧硯,玄宗調(diào)羹,力士脫靴,李白作書。詩(shī)人李白才氣橫溢、不媚權(quán)貴、志向高潔的偉大形象躍然紙上。

        【壽陽(yáng)曲詠李白原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《壽陽(yáng)曲·詠李白》原文翻譯及賞析01-30

        西施 / 詠苧蘿山_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

        詠螢原文賞析及翻譯09-03

        詠雨原文,翻譯,賞析09-23

        詠草原文翻譯賞析10-04

        詠風(fēng)的原文翻譯及賞析06-07

        詠牡丹原文、翻譯及賞析01-07

        《詠菊》原文及翻譯賞析03-24

        詠煤炭原文翻譯及賞析06-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>