1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《沉下賢斯人清唱何人和》翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-10 18:58:29 古籍 我要投稿

        《沉下賢斯人清唱何人和》翻譯及賞析

          沉下賢·斯人清唱何人和

          杜牧

          斯人清唱何人和,草徑苔蕪不可尋。

          一夕小敷山下夢(mèng),水如環(huán)佩月如襟。

          【前言】

          《沉下賢》是晚唐詩(shī)人杜牧創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩(shī)是追思中唐著名文人沈亞之(字下賢)的詩(shī)作。首句以空靈夭嬌之筆詠嘆而起,一個(gè)“清”字道出沈亞之文辭的輕迥拔俗,也寫(xiě)出其清逸飛靈的人格。次句中詩(shī)人尋其舊居不著,惟有青苔雜草,悲涼之情油然而生。末兩句是說(shuō)詩(shī)人的夢(mèng)魂竟在一天晚上來(lái)到了小敷山下,在夢(mèng)境中浮現(xiàn)的是那鳴聲淙淙的一脈清流和潔白澄明的一彎素月。此詩(shī)憑吊了沈亞之高潔的詩(shī)格和人格。

          【注釋】

          沉下賢:沈亞之(781~832),字下賢,吳興(今浙江吳興縣)人。元和間進(jìn)士,官至殿中侍御史,后貶為南康尉。是著名文學(xué)家,工詩(shī)善文,尤長(zhǎng)于傳奇小說(shuō)。

          斯人:這人,指沉下賢。清唱:指作詩(shī)。和:指和詩(shī)。

          草徑:雜草叢生的小路。苔蕪:青苔遍地。不可尋:找不到,指沉下賢舊居遺跡。

          小敷山:又叫福山,在湖州烏程縣西南二十里,是沉下賢舊居所在地。

          水如環(huán)佩:形容小敷山下河水之聲如同婦女所飾環(huán)佩一樣琤琮作響。月如襟:指月光清明如同沉下賢的襟懷一樣高潔。

          【翻譯】

          沉下賢所唱的詩(shī),誰(shuí)能夠和得上?他舊居已是雜草滿路青苔遍地形跡難尋了。我在他家鄉(xiāng)小敷山下一夜的夢(mèng)境里,聽(tīng)到溪水如佩環(huán)琤琮,看到月光如同他襟懷高潔。

          【賞析】

          這是公元850年(唐宣宗大中四年),杜牧任湖州刺史時(shí),追思憑吊中唐著名文人沈亞之(沉下賢)的詩(shī)作。沈亞之善作傳奇小說(shuō)。他寫(xiě)的傳奇,幽緲頑艷,富于神話色彩和詩(shī)的意境,在當(dāng)時(shí)別具一格。李賀、杜牧、李商隱對(duì)他都很推重。杜牧這首極富風(fēng)調(diào)美的`絕句,表達(dá)了他對(duì)亞之的仰慕。

          首句“斯人清唱何人和”,以空靈夭矯之筆詠嘆而起。斯人,指題中的沉下賢。清唱,指沈的詩(shī)歌,著一“清”字,其詩(shī)作意境的清迥拔俗與文辭的清新秀朗一齊寫(xiě)出。全句亦贊亦嘆,既盛贊下賢詩(shī)歌的格清調(diào)逸,舉世無(wú)與比肩;又深慨其不為流俗所重,并世難覓同調(diào)。

          沉下賢一生沉淪下僚,落拓不遇。其生平事跡,早就不為人知。當(dāng)杜牧來(lái)到下賢家鄉(xiāng)吳興的時(shí)候,其舊日的遺跡已不復(fù)存留。“草徑苔蕪不可尋”,這位“吳興才人”的舊居早已青苔遍地,雜草滿徑,淹沒(méi)在一片荒涼之中了。生前既如此落寞,身后又如此凄清,這實(shí)在是才士最大的悲哀,也是社會(huì)對(duì)他們最大的冷落!扒宄奔葻o(wú)人和,遺跡又不可尋,詩(shī)人的憑吊悲慨之意,景仰同情之感,已經(jīng)相當(dāng)充分地表達(dá)出來(lái),三、四兩句,就從“不可尋”進(jìn)一步引發(fā)出“一夕小敷山下夢(mèng)”來(lái)。

          小敷山又叫福山,在湖州烏程縣西南二十里,是沉下賢舊居所在地。舊居遺跡雖“草徑苔蕪不可尋”,但詩(shī)人的懷想追慕之情卻悠悠不盡,難以抑止,于是便引出“夢(mèng)尋”來(lái):“一夕小敷山下夢(mèng),水如環(huán)佩月如襟。”詩(shī)人的夢(mèng)魂竟在一天晚上來(lái)到了小敷山下,在夢(mèng)境中浮現(xiàn)的,只有鳴聲琤琮的一脈清流和潔白澄明的一彎素月。這夢(mèng)境清寥高潔,極富象征色彩!八绛h(huán)佩”,是從聲音上設(shè)喻,柳宗元《小石潭記》:“隔篁竹聞水聲,如鳴佩環(huán)!痹孪侣勊逡簦梢韵胍(jiàn)其清瑩澄澈。“月如襟”,是從顏色上設(shè)喻,足見(jiàn)月色的清明皎潔。

          這清流與明月,似乎是這位前輩才人修潔的衣飾,令人宛見(jiàn)其清寥的身影;又象是他那清麗文采和清迥詩(shī)境的外化,令人宛聞其高唱的清音孤韻;更象是他那高潔襟懷品格的象征,令人宛見(jiàn)其孤高寂寞的詩(shī)魂。“襟”,古代指衣的交領(lǐng),引申為襟懷。杜牧《題池州弄水亭》詩(shī)云:“光潔疑可攬,欲以襟懷貯!惫鉂嵉乃蓴堃再A懷,如水的月光自然也可作為高潔襟懷的象征了。所以,這“月如襟”,既是形況月色皎潔如襟,又是象征襟懷皎潔如月。這樣地回環(huán)設(shè)喻,彼此相映,融比興象征為一體,在藝術(shù)上確是一種創(chuàng)造。李賀的《蘇小小墓》詩(shī),借“草如茵,松如蓋,風(fēng)為裳,水為佩”的想象,畫(huà)出了一個(gè)美麗深情的芳魂,杜牧的這句詩(shī),則畫(huà)出了一個(gè)高潔的詩(shī)魂。如果說(shuō)前者更多地注重形象的描繪,那么后者則更多地側(cè)重于意境與神韻,對(duì)象不同,筆意也就有別。

          這是交織著深情仰慕和深沉悲慨的追思憑吊之作。它表現(xiàn)了沉下賢的生前寂寞、身后凄清的境遇,也表現(xiàn)了他的詩(shī)格與人格。但通篇不涉及沉下賢的生平行事,也不作任何具體的評(píng)贊,而是借助于詠嘆、想象、幻夢(mèng)和比興象征,構(gòu)成空靈蘊(yùn)藉的詩(shī)境,讓讀者通過(guò)這種境界,在自己心中想象出沉下賢的高標(biāo)逸韻。全篇集中筆墨反復(fù)渲染一個(gè)“清”字:從“清唱何人和”的寂寞到“草徑苔蕪”的凄清,到“水如環(huán)佩月如襟”的清寥夢(mèng)境,一意貫串,筆無(wú)旁鶩。這樣把避實(shí)就虛和集中渲染結(jié)合起來(lái),才顯得虛而傳神。

        【《沉下賢斯人清唱何人和》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《沈下賢·斯人清唱何人和》詩(shī)詞翻譯及賞析09-09

        竹似賢何哉原文及翻譯03-30

        《明月何皎皎》翻譯賞析02-19

        何滿子歌的翻譯賞析05-02

        明月何皎皎原文、翻譯及賞析02-15

        《與歌者何戡》翻譯及賞析05-02

        明月何皎皎原文翻譯及賞析05-09

        明月何皎皎原文翻譯及賞析06-10

        雅典人和底比斯人的寓言故事09-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>