1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《贈別王十七管記》翻譯賞析

        時間:2021-02-10 16:49:28 古籍 我要投稿

        《贈別王十七管記》翻譯賞析

          《贈別王十七管記》作者為唐朝文學家高適。其古詩全文如下:

          故交吾未測,薄宦空年歲。晚節(jié)蹤曩賢,雄詞冠當世。

          堂中皆食客,門外多酒債。產(chǎn)業(yè)曾未言,衣裘與人敝。

          飄飖戎幕下,出入關(guān)山際。轉(zhuǎn)戰(zhàn)輕壯心,立談有邊計。

          云沙自回合,天?仗鲞f。星高漢將驕,月盛胡兵銳。

          沙深冷陘斷,雪暗遼陽閉。亦謂掃欃槍,旋驚陷蜂蠆。

          歸旌告東捷,斗騎傳西敗。遙飛絕漢書,已筑長安第。

          畫龍俱在葉,寵鶴先居衛(wèi)。勿辭部曲勛,不藉將軍勢。

          相逢季冬月,悵望窮海裔。折劍留贈人,嚴裝遂云邁。

          我行將悠緬,及此還羈滯。曾非濟代謀,且有臨深誡。

          隨波混清濁,與物同丑麗。眇憶青巖棲,寧忘褐衣拜。

          自言愛水石,本欲親蘭蕙。何意薄松筠,翻然重菅蒯。

          恒深取與分,孰慢平生契?钋u黍期,酸辛別離袂。

          逢時愧名節(jié),遇坎悲淪替。適趙非解紛,游燕往無說。

          浩歌方振蕩,逸翮思凌勵。倏若異鵬摶,吾當學蟬蛻。

          【前言】

          《贈別王十七管記》是唐代詩人高適創(chuàng)作的贈別詩。在此詩中,詩人自述經(jīng)歷,稱贊了王悔的慷慨好客,善于謀劃,同時對時局作出諸多評述,抒發(fā)了抑郁、矛盾的心情。

          【注釋】

          1、王十七:即幽州節(jié)度使張守珪的管記王悔。管記:掌管文牘的官員

          2、薄宦:居官低微

          3、曩:過去,以往

          4、產(chǎn)業(yè):財產(chǎn)

          5、飄飖:即飄搖

          6、立談:指時間短促之間

          7、月盛:月滿之時

          8、冷陘:山脈名稱,在今遼寧開原

          9、欃槍:彗星的別名

          10、已筑長安第:意指邊將不關(guān)心國家邊防,只關(guān)注自己的私產(chǎn)

          11、寵鶴:語見《左傳·閔公二年》:“衛(wèi)懿公好鶴,鶴有乘軒者!

          12、海裔:海邊

          13、緬:思慮的樣子

          14、臨深:面臨深淵

          15、褐衣拜:以平民的身份入拜朝中

          16、水石:清水、白石,比喻賢良清廉之人。蘭蕙:兩種香草,比喻品質(zhì)高尚者

          17、。航咏。松筠:松樹和竹子,比喻志行高潔之人

          18、款曲:衷情

          19、適趙:反用魯仲連為趙國排憂解難的典故。游燕:反用蘇秦到燕國游說的.典故

          20、鵬摶:大鵬展翅高飛,典出《莊子·逍遙游》。蟬蛻:喻指遠離塵俗

          【翻譯】

          我那些舊日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了幾多年華。你的節(jié)操直追先賢,你雄渾的詩文的當世最好的。你的廳堂之中坐滿了食客,對外還欠著許多酒債。你從不言及財產(chǎn)積累之事,與朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。你供職幕府,隨軍轉(zhuǎn)徙,出入于關(guān)隘山峰之間?鄳(zhàn)之時不以所謂豪情壯志為意,瞬息間并能拿出安定邊塞的妙計。云霧、沙塵在風中回旋、聚散,天穹空曠高遠。月盛星高,戰(zhàn)斗十分頻繁,當此之時唐軍將領(lǐng)卻十分驕縱,而胡人軍隊銳氣正盛。沙漠淵深阻斷冷陘,雪天里天光暗淡,遼陽城門緊閉。本來說要消弭兵患,卻突然驚訝地發(fā)現(xiàn)自己已深陷敵陣。先期歸來的軍隊回來時說是打了勝仗,而逃回的騎兵卻傳來戰(zhàn)敗的實況。軍中遠遠地傳來求援的文書,而主帥已在長安城中建起了自己的私第。朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩寵的敗軍將領(lǐng)反而先行返回了長安。將領(lǐng)不要爭搶部署的功勞,部署不應憑借將軍的威勢。我們的冬季之月相遇,惆悵地望著遠方的海邊。解下長劍送給你,你將整肅衣裳踏上遠行之路。我離開家時就已充滿了憂慮,到了這里又長期遭受阻絆。我雖沒有周濟當代的謀略,卻還算兢兢業(yè)業(yè)。隨著波浪或清或濁,和物體一樣或丑或美。閉著眼睛想著那棲居于青巖之間,忘卻那追逐功名之事。我一直都希望能與賢良清廉之人為伍,與品德高尚的賢者相伴。為何我與志行高遠之人相伴,卻仍然才質(zhì)平平。我一直十分謹慎于義利的取舍,哪里敢怠慢平素做人的原則?此時我熱情地招待你,可惜又要痛苦地和你分別。我雖遇上好時候,慚愧的是不能樹立美好的名譽和節(jié)操。到了趙國卻不是去排憂解難,到了燕國也沒有達到游說的目的。浩大的歌聲正回蕩在天空,遒勁的鳥兒正想著凌空飛翔。你將如奇異的大鵬鳥那樣,忽然間展翅高翔,我且學習那蟬蛻去外殼一般隱居去吧。

          【鑒賞】

          這首詩是詩人在薊門一帶為贈別王悔而作。全詩以悲哀的自述開篇,承此而稱贊了友人倜儻的風采,轉(zhuǎn)而開始對邊塞現(xiàn)實進行淋漓盡致的剖析,復又言自己不得志的經(jīng)歷,最后勉勵友人一番,賭氣似的聲明要隱居而去。其實詩人之所以對邊塞事宜那么關(guān)心,就是希望有朝一日能獲得重用,因此,從內(nèi)心講,他是不愿意去隱居的,但現(xiàn)實又令詩人感到十分失望和無奈,內(nèi)心十分矛盾。同時,詩人對邊塞黑暗已有深刻認識,也預感到友人此去恐怕十分不利,卻又不便明說,只是一個勁地稱贊、鼓勵,因此詩中多有轉(zhuǎn)折突兀,前后矛盾之處。

        【《贈別王十七管記》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《贈別王十七管記》課文翻譯11-13

        贈別王十七管記原文及賞析11-10

        《贈別王十七管記》文言文翻譯04-11

        贈別王十七管記的詩詞12-22

        《留別王維》翻譯賞析09-02

        《留別王維》原文翻譯及賞析07-22

        秋日別王長史的翻譯賞析04-21

        《秋日別王長史》翻譯賞析05-30

        留別王維原文、翻譯及賞析10-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>