1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宮中行樂詞其一》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-07 17:28:29 古籍 我要投稿

        《宮中行樂詞其一》翻譯賞析

          《宮中行樂詞其一》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩詞全文如下:

          小小生金屋,盈盈在紫微。

          山花插寶髻,石竹繡羅衣。

          每出深宮里,常隨步輦歸。

          只愁歌舞散,化作彩云飛。

          【前言】

          《宮中行樂詞》是唐代偉大詩人李白的組詩作品,史載原有十首,現(xiàn)存八首。這組詩是李白的“遵命”之作,寫的.是宮中行樂。詩人抓住羅綺、寶髻、翡翠、鴛鴦、玉樓、金殿、宮花、綠樹、宮鶯、檐燕等一系列意象,寫盡了種種豪華綺艷,曼麗風(fēng)神,但隱含著詩人對(duì)行樂者的諷諫,反映了詩人憂世濟(jì)時(shí)的胸懷。全詩言淺而意深,意微而詞顯,顯示了詩人高超的寫作技巧。

          【注釋】

         、判⌒。荷傩r(shí)。金屋:用漢武帝陳皇后事。

         、剖瘢夯ú菝

         、浅觯阂蛔鳌吧稀。

          ⑷步輦:皇帝和皇后所乘的代步工具,為人所抬,類似轎子。

         、缮ⅲ阂蛔鳌傲T”。

          【翻譯】

          自幼入宮,生長(zhǎng)于金屋之中,長(zhǎng)大之后,輕盈的舞姿便經(jīng)常在宮殿中皇帝面前表演。頭上佩戴鮮艷的山花,身穿繡著石竹花圖案的羅衣,經(jīng)常出入深宮大殿之中,常常侍從于皇帝的步牽之后。只怕有朝一日,歌舞一散.自己便像天上的彩云一樣,隨風(fēng)而去,再也見不到皇帝的面了。

          【鑒賞】

          李白《宮中行樂詞》,今存八首,據(jù)孟棨記載,是李白奉召為唐玄宗所作的遵命文字之一。

          這一首五律,寫一位年輕的、甚至是幼年宮女。首聯(lián)寫豐姿儀態(tài)!靶⌒ 、“盈盈”,有愛憐意。金屋,用漢武及阿嬌事,這里指深宮。紫微,天子所居。次聯(lián)寫幼女服飾。滿衣繡著石竹,滿頭插著山花,一片天真,似不知其身在深宮。

          第三聯(lián)寫幼女隨步輦出入宮禁的情景。隋代詩人虞世南奉煬帝命嘲司花女袁寶兒的詩:“學(xué)畫鴉黃半未成,垂肩亸袖太憨生。緣憨卻得君王惜,常把花枝傍輦行!痹瑢殐簽殚L(zhǎng)安所貢御車女,方十五歲,騃憨多態(tài)。時(shí)洛陽獻(xiàn)迎輦花,煬帝命袁寶兒持之,號(hào)曰司花女。因命虞世南嘲袁寶兒嬌憨之狀,故詩中所寫重在嬌憨二字。李詩這里用步輦故事,也是暗寫此幼年宮女之嬌憨。步輦,不駕馬,用宮人挽車。這一聯(lián),實(shí)際上用虞世南詩意。

          前六句是描寫人物,字字有姿態(tài)儀容,字字見曼麗風(fēng)神;點(diǎn)染人物嬌憨天真,頗見作者憐惜之心。最后兩句用點(diǎn)睛法,側(cè)寫宮女之風(fēng)韻神采。以彩云之輕飛,象人物之去,覺凌波微步,不如此之輕盈。全詩只寫此宮女之嬌憨,只寫其天真無邪,對(duì)其輕歌曼舞卻不著一字。只在最后以“愁”表示作者眷念之感,以“彩云”之絢麗飄逸傳人物之神。李白詩中數(shù)用“彩云”字樣,只此詩為最感人,對(duì)后世影響也大。北宋晏幾道《臨江仙》:“當(dāng)時(shí)明月在,曾照彩云歸”即化用此詩結(jié)句。

          這首詩清麗飄灑,神韻飛逸。把這種宮廷行樂詩,寫得麗而不膩,工而疏宕,前人所謂“麗語難于超妙”,正是作者超群出眾之處。

        【《宮中行樂詞其一》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李白古詩《宮中行樂詞其一》原文譯文賞析02-24

        李白唐詩《宮中行樂詞八首(其一)》賞析10-28

        《宮中行樂詞八首》(其一)鑒賞04-09

        宮中行樂詞鑒賞04-09

        李白詩詞《宮中行樂詞八首》(其一)的詩意賞析09-14

        李白《宮中行樂詞八首》之七翻譯賞析11-28

        《宮中行樂詞八首其一》唐詩鑒賞11-06

        宮中行樂詞八首原文及賞析01-04

        宮中行樂詞八首_李白_原文及賞析10-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>