1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 寄淮南友人翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-07 15:17:33 古籍 我要投稿

        寄淮南友人翻譯賞析

          《寄淮南友人》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

        寄淮南友人翻譯賞析

          紅顏悲舊國(guó),青歲歇芳洲。

          不待金門(mén)詔,空持寶劍游。

          海云迷驛道,江月隱鄉(xiāng)樓。

          復(fù)作淮南客,因逢桂樹(shù)留。

          【前言】

          《寄淮南友人》由詩(shī)人李白寫(xiě)于盛唐時(shí)期,主要表達(dá)李白自淮南返回梁宋故國(guó)、重新開(kāi)始書(shū)劍飄零的生涯的抑郁心情。

          【注釋】

         、偌t顏:年輕人紅潤(rùn)的臉色。杜甫詩(shī):“紅顏白面花映肉。”

         、诖簹q:指天寶七年春,與白毫子游歷八公山

         、劢痖T(mén)詔:金門(mén),漢宮門(mén)。這里指代朝廷。金門(mén)詔,即皇帝詔書(shū)

          【翻譯】

          都市里的那個(gè)紅顏知己為我而悲傷,我正青春年少,游謁四海,棲息在芳洲。等不到金門(mén)的詔書(shū),空持寶劍海內(nèi)周游。海上的烏云迷失了驛道,江上明月也落下故鄉(xiāng)的高樓。如今又來(lái)淮南作客,因?yàn)橛龅接撵o高潔的桂樹(shù)而淹留。

          【賞析】

          這首五言律《寄淮南友人》可視為《白毫子歌》的姊妹篇。李白在八公山中尋仙不遇,但在淮南盤(pán)游的'日子,卻給他留下美好的記憶。他對(duì)友人說(shuō),他有幸做了一回淮南客人,并飽覽了八公山勝景仙跡,對(duì)滿(mǎn)山桂花飄香尤為嘆賞,因以盤(pán)桓日久而忘歸。

          在這首詩(shī)中,李白透出了自淮南返回梁宋故國(guó)、重新開(kāi)始書(shū)劍飄零的生涯的抑郁心情。首句“紅顏怨歸國(guó),春歲歇芳洲”,是個(gè)倒裝句,說(shuō)他春天去淮畔芳洲游憩歸來(lái)后,自己才感到一種失落與隱怨。何以如此?“不得金門(mén)詔,空持寶劍游”。從這里我們可以窺見(jiàn)詩(shī)人雖向往自由自在的山川游歷,卻并未斷絕仕途之念的矛盾心態(tài):他熱烈地追求自由與超脫,同時(shí)又希望重新得到大唐天子的重用。他仿佛對(duì)友人說(shuō),我又開(kāi)始云游天下了,“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”。“海云迷驛道,江月隱鄉(xiāng)樓”即為這次游蹤的記錄與傳照,運(yùn)用了對(duì)偶修辭手法,整齊美觀(guān),音律和諧。詩(shī)的末尾又回到春天作客淮上的樂(lè)事上來(lái),一個(gè)“忽”字,很傳神地反映了詩(shī)人行蹤飄零的羈旅生涯。一個(gè)因字,表現(xiàn)詩(shī)人本放浪不羈,卻因八公山中生機(jī)勃發(fā)的滿(mǎn)眼桂樹(shù)而難以自已的浪漫情懷。

        【寄淮南友人翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《寄淮南友人》原文及賞析10-15

        寄淮南友人原文及賞析10-12

        京口閑居寄京洛友人翻譯及賞析04-29

        京口閑居寄京洛友人的翻譯賞析06-02

        賈島《清明日?qǐng)@林寄友人》翻譯賞析05-27

        暮春有感寄友人原文及賞析10-16

        《晚春江晴寄友人》賞析09-13

        韓琮《晚春江晴寄友人》全詩(shī)翻譯賞析08-22

        送友人原文翻譯及賞析10-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>