1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》翻譯賞析

        時間:2021-02-07 13:12:41 古籍 我要投稿

        《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》翻譯賞析

          《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

          君家全盛日,臺鼎何陸離。

          斬鰲翼媧皇,煉石補天維。

          一回日月顧,三入鳳凰池。

          失勢青門傍,種瓜復(fù)幾時。

          猶會眾賓客,三千光路歧。

          皇恩雪憤懣,松柏含榮滋。

          我非東床人,令姊忝齊眉。

          浪跡未出世,空名動京師。

          適遭云羅解,翻謫夜郎悲。

          拙妻莫邪劍,及此二龍隨。

          慚君湍波苦,千里遠從之。

          白帝曉猿斷,黃牛過客遲。

          遙瞻明月峽,西去益相思。

          【前言】

          《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》是中國唐代大詩人李白創(chuàng)作的一首五古。此詩是李白于流放之前同前來相送的妻子和妻弟宗璟的訣別抒懷,是李白在踏上流放途程前的一曲含冤負屈、感慨傷懷之悲歌。全詩從內(nèi)容上大致可以分為三層:自首句“君家全盛日”到“松柏含榮滋”是第一層,為盛夸宗氏門第的顯赫歷史,并以宗氏的敗落影射己身今日之獲罪;自“我非東床人”到“千里遠從之”是第二層,為詩人對親往送行的妻子宗氏及妻弟宗璟的致謝,內(nèi)中又直訴其冤情;最后四句為第三層,為詩人料想路程遙遠,途中自有無數(shù)險阻,并預(yù)先表達了對親人們的思念之情。其思想意義在于深刻揭示了封建統(tǒng)治者的刻薄寡恩。

          【注釋】

          ⑴竄:“被流放”之意。烏江:有三處,此指江西的潯陽江,在今九江。宗十六璟:李白的宗夫人之弟宗璟,因排行十六,故稱“宗十六璟”。

         、婆_鼎:高位的意思。舊稱三公為臺鼎,如星有三臺,鼎有三足!逗鬂h書·陳球傳》:“公出自宗室,位登臺鼎。”陸離:美好的意思。宗氏之祖宗楚客在武則天當(dāng)政時曾三次拜相,故云。

          ⑶“斬鰲”二句:《淮南子·覽冥》:“往古之時,四極廢,九州裂。天不兼限,地不周載!谑桥畫z煉五色石以補蒼天,斷鰲足以立四極!币恚涸谠娭凶鲃釉~,有“輔佐”的意思。媧皇:指武則天。維:系物大繩!疤炀S”即系天大繩!把a天維”就是輔弼朝政之意。二句謂宗楚客對武后有輔翼之功。

          ⑷鳳凰池:也稱“鳳池”,為禁苑中的池沼。魏晉南北朝時設(shè)中書省于禁苑,掌管政府機要,故稱中書省為鳳凰池。

         、伞笆荨倍洌骸度o黃圖》卷一:長安城東出南頭第一門霸城門,民見門色青,名曰青城門,或曰青門,門外舊出佳瓜。廣陵人邵平,為秦東陵侯,秦破為布衣,種瓜青門外,瓜美,故時人謂之東陵瓜。宗楚客以跡附韋后,韋后敗,被殺。此二句言宗氏失勢。

          ⑹路歧:歧路,岔道!冻鯇W(xué)記》卷十六引晉王廙《笙賦》:“發(fā)千里之長思,詠別鶴于路歧。”

         、撕瑯s:開花,亦形容茂盛。

          ⑻東床:《世說·雅量》:“郗太傅在京口,譴門生與王丞相書,求女婿。丞相語郗信:‘君往東廂,任意選之!T生歸,白郗曰:‘王家諸郎,亦皆可嘉,聞來覓婿,咸自矜詩,惟有一郎在東床上坦腹臥,如不聞。’郗公曰:‘此正好,訪之,乃是逸少,因嫁女與焉。’”

         、土铈ⅲ褐咐畎灼拮谑稀c茫鹤鳌坝欣ⅰ敝v。齊眉:此處指結(jié)為夫妻!逗鬂h書·梁鴻傳》:(鴻)每歸,妻為具食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。后世以齊眉喻夫婦和好。

         、巍袄僳E”句:言李白待詔翰林事。

         、显屏_:密羅如云。二句謂己始脫獄又遭流放。

         、心皠Γ骸秴窃酱呵铩肪硭模耗罢,干將之妻也。干將曰:‘吾師之作冶也,金鐵之類不銷,夫妻俱入冶爐之中’。莫邪曰:‘先師親爍身以成物,妾何難也’。于是干將夫妻乃斷發(fā)揃爪,投之爐中,使童女三百,鼓橐裝炭,金鐵乃濡,遂以成劍。陽曰干將而作龜文;陽曰莫邪而漫理。

         、讯垼褐父蓪、莫邪二劍。

         、彝牟ǹ啵猴L(fēng)浪顛沛之苦。

         、影椎郏杭窗椎凵,在四川奉節(jié)縣城東瞿塘峽口。黃牛:山名,在今湖北宜賓市西北八十里,峙江而立,亦稱黃牛峽。

          ⒃明月峽:在今四川巴縣西北!短接[》卷五引李膺《益州記》:“峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月!

          【翻譯】

          君家興旺之時,位列三公何其美盛。斬斷鰲足輔佐女媧,煉五色之石以補天。維一朝日月垂顧,曾得三入中書省。雖在青門旁失勢,但像邵平種瓜青門外又有幾時?依然與舊時賓客相會,三千之眾光亮了大道小路。天恩昭雪得洗憤懣,松柏之樹因之也葆含榮華。我非如王逸少,與你姐結(jié)為夫妻。浪跡天下尚未出世,名聲已驚動了京師。適才自獄中而出,卻又遇流放夜郎之悲。拙妻如莫邪劍,與我如二龍相隨而深感愧疚。你受此浪打風(fēng)吹之苦,千里之遠前來送我。白帝山中猿聲斷,黃牛峽前過客趕。遙望明月峽,向西而行益增相思。

          【賞析】

          《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》一詩的起首六句先寫宗氏先祖的榮耀!叭⑷铡敝缸谑献嫒俗诔偷陌l(fā)跡之時。他是武則天的堂姊之子,進士出身,三度為相。后因依附韋氏、安樂公主,韋氏敗,亦受誅殺。前兩句意為:想當(dāng)初你們宗家全盛之時,先人宗楚客曾三次任相,在朝中是多么顯赫!“斬鰲”兩句,引用《淮南子》中女媧補天之神話,說明宗楚客的政績輝煌!痘茨献印份d:“往古之時,四極廢,九州裂,天不兼覆,地不兼載,于是女媧煉五色石以補蒼天,斷鰲足以立四極。”此為用女媧補天之奇功,喻示宗楚客在武后和中宗朝,分別于神功元年(697年)、長安四年(704年)和景龍元年(710年)為相,經(jīng)天緯地有過一番轟轟烈烈的業(yè)績!叭赵骂櫋笔且詡(cè)面描寫續(xù)寫宗楚客的聲名遠大,竟連日月也為之注目。唐制,宰相稱同中書門下平章事,故詩文中多以鳳凰池稱宰相。宗楚客既三次為相,故曰“三入鳳凰池。”

          自“失勢”句至“松柏”句寫宗氏的衰敗沒落。《三輔黃圖》載:“廣陵人邵平,為秦東陵侯。秦破,為布衣,種瓜青門外!逼、八兩句即用此典!蔼q會眾賓客,三千光路歧”寫宗氏雖自青云跌落塵世,猶不改好客之風(fēng),依然有三千賓客登門,以致使路面為之而被踩得“光”亮。“皇恩雪憤懣,松柏含榮滋”是記宗楚客獲罪被誅以后,并未再聞有放罪之事,相反贈葬極為典重,以致太白有此贊譽。這兩句意為:皇上見宗楚客誅后,就不再對宗氏一族再予追究,原先的天怒就此平息,所以人雖遭誅,但宗楚客的墓地倒是沾了皇恩的光,所以其上所植的松柏就“含榮滋”了。

          此詩總共才二十六句,僅第一層記宗氏之興衰史即占十二句,似乎所據(jù)篇幅過多,而且同送別詩的習(xí)慣體例又不同。其實李白花費約占全詩一半的篇幅回憶宗氏興衰的歷史,自有其深意。關(guān)鍵之處是最后兩句詩:“皇恩雪憤懣,松柏含榮滋。”這兩句詩告訴讀者,宗楚客死后其家未再獲罪,正是作者暗中訴說永王璘死后不應(yīng)當(dāng)再降罪于別的與他有干系的人!把⿷崙俊比置髻澴诔退罆r皇恩的浩蕩,也正是詩人暗刺肅宗“憤懣”太過了!昂瑯s滋”陳述了宗楚客被處死以后,皇上尚能顧念舊情,這又是李白譏諷肅宗竟連半點人情也不講。所以這一段內(nèi)容并非只是空敘“家世”,而是借他人家世的榮辱變化發(fā)泄詩人內(nèi)心的無限哀痛。盡管宗氏先人遭受殺身大禍,但全家尚能得先皇之庇護;自己如今無罪而長流夜郎,雖經(jīng)多人營救而猶不能赦免,這等冤情比宗楚客之被殺還要可悲可嘆。如此理解,才得李白筆下的真意,詩作之大旨。

          “我非東床人”以下十句為第二層,主要寫離別前的親情。前兩句意為:我算不上你們宗氏的好女婿,對我妻子舉案齊眉的情義深感不安。“東床人”用《世說新語》中“郗太傅嫁女”之典,指的是乘龍快婿!袄僳E”兩句意為:我李白漂泊天涯并無成就,在京城長安中也只是徒有虛名而已。“適遭”兩句意為:我剛才獲得友人的營救,好比云雀掙脫了羅網(wǎng),馬上又被貶謫到夜郎長期流放,豈不令人心寒?“云羅”是“大羅網(wǎng)”,“翻”即“反而”!白酒蕖眱删湟鉃椋业'妻亦不顧年老體衰,從豫章(今江西南昌)到潯陽來送我上路,我和她形影相隨好比干將莫邪雌雄兩劍永不分離。“慚君”兩句意為:對你宗璟兄弟千里乘舟風(fēng)浪相送我更覺有愧,真是太感謝你的一番好意了。

          最后“白帝”四句為作者放眼途程,但覺滿眼愁云,無限悲酸!鞍椎邸痹谒拇ㄙ缰莩菛|五里峽中,是入蜀去夜郎的必經(jīng)之路。其地勢孤特陡峭,山上又多猿猴,故詩人以猿聲之?dāng)嗬m(xù)嗚咽側(cè)寫行程之艱險。次年三月李白到白帝時,因天旱成災(zāi)才遇大赦,未到夜郎便自白帝折返。于是又有《早發(fā)白帝城》詩問世。其中有“兩岸猿聲啼不住”句,卻又顯得如此明快輕捷。不過這是后話了!包S牛”在三峽附近,是大山之名。其山南嶺疊起,高巖有石,色澤如人,負刀牽牛,黑黃分明。再加上江湍紆回,雖途徑信宿,猶見此物,故民謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故!毖运愤w深,回望如一。李白后來行到黃牛有詩曰:“三朝上黃牛,三暮行太遲。三朝又三暮,不覺鬢成絲!睂懕M旅途的艱辛和心緒的凄涼。這就是此詩“黃牛過客遲”的內(nèi)蘊。最后兩句寫詩人在西去謫地踏上路程前忍不住滿腔相思情要向親友們訴吐。“明月峽”在四川益州(今成都)附近,用以借指夜郎。詩人說,遙望那僻遠的流放之地,我將一人孤身獨處其地,雖有“明月”之美名,而無“團圓”之美實,不禁使人更加思親念友,情不能已。全詩就在這凄惋哀絕的情調(diào)中戛然收結(jié)。

          綜觀全詩,這首詩的思想意義在于,它深刻揭示了封建統(tǒng)治者的刻薄寡恩。李白明明懷著一腔熱血,為國效死平叛戰(zhàn)場。只因統(tǒng)治集團內(nèi)部爭斗,他不幸而受牽連。盡管有那么多人,也包括他的妻子在內(nèi),為李白開罪,卻始終不能得到寬宥。這說明封建統(tǒng)治者在對待封建時代的知識分子問題上,只愿將他們視作歌功頌德、遣樂娛賓的工具(如玄宗之對李白),如若有一絲半點觸動他們統(tǒng)治權(quán)力之處,那就毫不客氣,要開殺戒了(如肅宗之對李白)。理解到這點,對讀懂李白這首《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》是不無益處的。

        【《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        竄夜郎,于烏江留別宗十六璟原文翻譯及注釋04-15

        李白《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》全詩翻譯11-29

        杜甫《十六夜玩月》翻譯賞析09-06

        南流夜郎寄內(nèi)翻譯及賞析06-21

        李白《流夜郎贈辛判官》翻譯賞析09-07

        疊題烏江亭翻譯賞析05-15

        《疊題烏江亭》的翻譯賞析05-06

        《疊題烏江亭》翻譯賞析05-10

        《題烏江亭》原文、翻譯及賞析05-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>