《釣雪亭·闌干風(fēng)冷雪漫漫》全詞翻譯賞析
《釣雪亭·闌干風(fēng)冷雪漫漫》作者為唐朝詩(shī)人、文學(xué)家姜夔。其古詩(shī)全文如下:
闌干風(fēng)冷雪漫漫,惆悵無人把釣竿。
時(shí)有官船橋畔過,白鷗飛去落前灘。
【翻譯】
風(fēng)雪交加的寒夜,獨(dú)倚闌干,四顧無人。就連一個(gè)釣魚的人都沒有,讓人倍感惆悵。偶爾有官船從橋邊經(jīng)過,卻也是寂靜無聲。就連平日爭(zhēng)鳴翔集的白鷺,此時(shí)也靜靜地飛,平靜地落下。
【賞析】
作者曾幾度客游合肥,并與一歌妓相愛。當(dāng)時(shí)的.歡聚,竟成為他一生頗堪回憶的往事。在記憶中,她的形象十分鮮明。然而伊人遠(yuǎn)去,后會(huì)無期。回首往事,令人思念不已,感慨萬(wàn)千。夢(mèng)中相見,又被山鳥驚醒。思念之苦,真覺得“當(dāng)初不合種相思”了。愁思綿綿,猶如肥水東流,茫無盡期。誰(shuí)使兩人年年元宵之夜,各自有心頭默默重溫當(dāng)年相戀的情景!詞中所流露的傷感與愁思,即是為此而發(fā)。全詞深情繾綣,纏綿哀婉。 此首元夕感夢(mèng)之作。起句沉痛,謂水無盡期,猶恨無盡期!爱(dāng)初”一句,因恨而悔,悔當(dāng)初錯(cuò)種相思,致今日有此恨也!皦(mèng)中”兩句,寫纏綿顛倒之情,既經(jīng)相思,遂不能忘,以致入夢(mèng),而夢(mèng)中隱約模糊,又不如丹青所見之真!鞍道铩币痪,謂即此隱約模糊之夢(mèng),亦不能久做,偏被山鳥驚醒。換頭,傷羈旅之久!皠e久不成悲”一語(yǔ),尤道出人在天涯況味!罢l(shuí)教”兩句,點(diǎn)明元夕,兼寫兩面,以峭勁之筆,寫繾綣之深情,一種無可奈何之苦,令讀者難以為情。
【《釣雪亭·闌干風(fēng)冷雪漫漫》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《釣雪亭》原文及翻譯03-22
描寫雪的古詩(shī)《釣雪亭》賞析11-05
湖心亭看雪翻譯賞析10-24
《湖心亭看雪》翻譯及賞析11-23
湖心亭看雪翻譯及賞析10-23
柳宗元《江雪》的全詩(shī)翻譯賞析12-30
白居易《夜雪》全詩(shī)翻譯及賞析12-06