1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 望江南·多少淚翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-06 08:44:36 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        望江南·多少淚翻譯賞析

          《望江南·多少淚》作者為宋朝文學(xué)家李煜。其古詩(shī)全文如下:

          多少淚,斷臉復(fù)橫頤。

          心事莫將和淚說(shuō),鳳笙休向淚時(shí)吹。

          腸斷更無(wú)疑。

          【前言】

          《望江南詞二首》是南唐后主李煜創(chuàng)作的組詞作品。第一首詞回憶江南舊游,抒寫(xiě)了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè)和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè)景抒寫(xiě)現(xiàn)實(shí)生活中的哀情;第二首詞正面寫(xiě)悲,思國(guó)流淚的情形。兩首詞表達(dá)對(duì)故國(guó)追戀,抒發(fā)亡國(guó)之痛。

          【注釋】

         、蕯嗄槒(fù)橫頤:指眼淚縱橫交流的狀態(tài)。斷臉,一作“沾袖”。頤,臉頰。

         、撕蜏I說(shuō):一面流眼淚,一面述說(shuō)。和,一作“如”。

         、跳P笙:相傳秦穆公時(shí),蕭史善吹簫,穆公女弄玉愛(ài)慕他,穆公便將弄玉許配給他。后弄玉學(xué)吹簫,其聲清脆悅耳,引動(dòng)了鳳,夫婦遂駕鳳飛去。后人便以“鳳”字形容笙簫。笙,長(zhǎng)四寸,十二簧,笙、簫同為細(xì)樂(lè)樂(lè)器,唐韓愈《誰(shuí)氏子》詩(shī):“或云欲學(xué)吹鳳笙,所慕靈妃媲蕭史!

          ⑼腸斷:即斷腸,極度悲痛的具體形容。白居易《長(zhǎng)恨歌》:“行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲!

          【翻譯】

          我有多少的淚,縱橫交流在臉上,我的心事不用將邊哭邊訴說(shuō),那笙蕭不要在我流淚時(shí)吹起呀,我現(xiàn)在無(wú)疑已是極度傷悲了。

          【賞析】

          第二首詞用的是以反寫(xiě)正的藝術(shù)手法,以樂(lè)來(lái)反襯苦,筆意有曲婉之感。但這首詞則不同,是直筆明寫(xiě)、正見(jiàn)正寫(xiě)直抒胸臆、坦吐愁恨的藝術(shù)手法,因而有愈見(jiàn)沉痛之感。二詞可同讀,對(duì)作者的'憂思愁恨則體會(huì)更深。

          “多少淚”即“多少恨”之續(xù)寫(xiě),“一晌貪歡”后,悲情更苦,離恨更深,作者再也無(wú)法自制,只能任憑“多少淚,斷臉復(fù)橫頤”了。眼淚縱橫當(dāng)不是抽泣哽咽,而是激情難收,也許有號(hào)啕之舉,但是,淚可流,“心事”卻不可說(shuō),一是滿腔悔恨無(wú)法說(shuō),二是故國(guó)情懷不能說(shuō),自傷之情、囚居之苦,片言俱現(xiàn),作者心中愁苦躍然紙上。不但“心事”不可說(shuō),連往日可以寄托情思的鳳笙也不能吹起,這種痛苦和不自由是非常地殘酷。古人悲思不可解,常有“只將心思付瑤琴”之想,而這情此景,作者卻連這一點(diǎn)奢望都不敢有。況且,鳳笙向來(lái)為歡歌之用,于此時(shí)吹奏,對(duì)李煜來(lái)講,只是徒增感慨、更添思憶而已,所以一句“休向”,使作者的幽居無(wú)奈中又多添了幾分不堪回首的痛苦。于是乎,“腸斷更無(wú)疑”但是惟一的結(jié)局了。這首詞正是李煜入宋后“此中日夕只以眼淚洗面”的真實(shí)寫(xiě)照。

          全詞與“多少恨”同調(diào),取筆不同但取意同。這首詞直接寫(xiě)作者深沉痛苦,描摹細(xì)致,語(yǔ)言直樸,較“多少恨”有更直入人心的感染力。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>