1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》翻譯賞析

        時間:2021-02-05 19:06:06 古籍 我要投稿

        《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》翻譯賞析

          《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》作者為唐朝文學家李煜。其古詩全文如下:

          花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。刬襪步香階,手提金縷鞋。

          畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

          【前言】

          《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》為南唐后主李煜的作品,是一首描寫男女歡愛的詞,寫的是一個繁花盛開、月光淡淡的夜晚,一個少女與情人幽會的情形。相傳詞中的少女就是李煜的第二個皇后,小周后女英。

          【注釋】

         、虐,一作“黯”;\輕霧:籠罩著薄薄的晨霧;\,一作“飛”;一作“水”。

         、平癯航褚,一作“今宵”。郎邊:一作“儂邊”。

         、莿i:《全唐詩》及《南唐書》中均作“衩”。刬,只,僅,猶言“光著”。刬襪,只穿著襪子著地。唐《醉公子》詞中有:“刬襪下香階,冤家今夜醉!辈剑哼@里作動詞用,意為走過。香階:臺階的美稱,即飄散香氣的臺階。

         、仁痔幔阂蛔鳌笆謹y”。金縷鞋:指鞋面用金線繡成的鞋。縷,線。

          ⑸畫堂:古代宮中繪飾華麗的殿堂,這里也泛指華麗的堂屋。南畔:南邊。

          ⑹一向:一作“一晌!币幌颍簧,即一時,剎時間。偎:緊緊地貼著,緊挨著。一作“畏”。顫:由于心情激動而身體發(fā)抖。

         、伺阂蛔鳌昂谩。奴,古代婦女自稱的謙詞,也作奴家。出來:一作“去來”。

         、探叹鹤尵屇。一作“教郎”;一作“從君”。恣意:任意,放縱。恣,放縱,無拘束。憐:愛憐,疼愛。

          【翻譯】

          朦朧的月色下花兒是那么嬌艷,在這迷人的夜晚我要與你秘密相見。我光著襪子一步步邁上香階,手里還輕輕地提著那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終于見到了你呀!依偎在你的懷里,我內(nèi)心仍不停的發(fā)顫。你可知道我出來見你一次是多么的不容易,今天晚上我要讓你盡情的把我愛憐。

          【鑒賞】

          這首艷情詞素以狎昵真切著稱。

          “花明月黯籠輕霧”,繁花盛開,鮮明秾艷,香霧空蒙,渲染了柔和、美麗、朦朧的氛圍;“今宵好向郎邊去”,一個“好”字點明這是幽會的`最佳時刻!皠i襪步香階,手提金縷鞋”。“刬”音“產(chǎn)”,“刬襪”,以襪貼地。少女的輕盈步履,顧盼神情,躍然紙上。下闋將少女的熾烈戀情推向高潮:在一番擔驚受怕之后,美好的愿望終于實現(xiàn),像迂回曲折的流泉,遇到開闊處,如瀑布般傾瀉出來,“見”、“顫”、“難”、“恣意憐”,幾個字將所有的感觸直截了當?shù)仫@現(xiàn)出來,情真景真,毫無偽飾。

          李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現(xiàn)出深遠的意境,雖無意于感人,而能動人情思,達到了王國維所說“專作情語而絕妙”的境地。

          《傳史》記載:李煜與小周后在成婚前,就把這首詞制成樂府,“艷其事”,任其外傳;成婚之夜,韓熙載、許鉉等寫詩嘲諷他,有“四海未知春色至,今宵先入九重城”等句,他也滿不在乎,“不之譴”?梢娎铎蠈@次幽會是十分眷戀、無心掩飾的,坦率到了極點。而李煜和小周后婚后兩情十分歡恰,情意深重,以至于李煜在汴梁城被宋太宗毒死之后,小周后竟殉情而死。

          對于李煜其人其詞,明代詩人陳繼儒曾經(jīng)發(fā)出過這樣的感嘆:“天何不使后主現(xiàn)文士身,而必委以天子,位不配才,殊為恨恨!倍铎献匀欢收娴脑~風,確實似文士而有其感人之處,不同于一般帝王的矯飾之作。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>