1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《清明日貍渡道中》翻譯賞析

        時間:2021-02-05 14:38:48 古籍 我要投稿

        《清明日貍渡道中》翻譯賞析

          《清明日貍渡道中》作者為宋朝詩人范成大。其古詩全文如下:

        《清明日貍渡道中》翻譯賞析

          灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)。

          花燃山色里,柳臥水聲中。

          石馬立當(dāng)?shù),紙鳶鳴半空。

          墦間人散後,烏鳥正西東。

          【前言】

          《清明日貍渡道中》是宋代范成大的詩,詩人借清明時節(jié)山行道中兩旁的所見所聞,暗示對死者的慰藉,反映作者背鄉(xiāng)離井的失落,惆悵的.思緒。清明山行道中所見景象,一路敘來,反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

          【注釋】

         、俜冻纱笤诮B興二十四年(1164)任徽州司戶參軍。此詩當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩集中前后詩篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。

          ⑦驪湎:連綿不絕。巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。

         、芘荷y的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。

          ④石馬:墳前接道兩旁之石獸。

         、菁堷S:鷹形風(fēng)箏。

         、迚摚簤?zāi)埂?/p>

          【翻譯】

          淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。

          【賞析】

          詩人范成大就清明山行道中所見景象,一路敘來。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見一個人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來,上下翻飛,四處覓食,暗示出長眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>