- 《梅花·墻角數(shù)枝梅》翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《梅花·墻角數(shù)枝梅》翻譯及賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩相對應(yīng)。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編收集整理的《梅花·墻角數(shù)枝梅》翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。
《梅花·墻角數(shù)枝梅》作者是宋朝文學(xué)家王安石。其古詩全文如下:
墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開。
遙知不是雪,為有暗香來。
【前言】
詩人是在描寫梅花,贊美梅花可貴的品性,而實(shí)則在字里行間滲透了自己的思想感情,詩人是在以梅花的堅(jiān)強(qiáng)和高潔品格喻示像詩人自己一樣處于艱難、惡劣的環(huán)境中依然能堅(jiān)持操守、主張正義的那些人,為國家強(qiáng)盛不畏排擠和打擊的那些人。
【注釋】
1、凌寒:冒著嚴(yán)寒。
2、遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。
3、知:知道
4、為:因?yàn)椤?/p>
5、暗香:指梅花的幽香。
【翻譯】
那墻角的幾枝梅花,冒著嚴(yán)寒獨(dú)自盛開。為什么遠(yuǎn)望就知道潔白的梅花不是雪呢?因?yàn)槊坊[隱傳來陣陣的香氣。
【賞析】
此詩的寫作背景是:年過半百、對政治早已心灰意懶的王安石變法的新主張被推翻,已經(jīng)歷了兩次辭相兩次再任,他已經(jīng)放棄了改革,離開朝廷,讓庸臣們?yōu)樗麨椤?/p>
古人吟唱梅花的詩中,有一首相當(dāng)著名,那就是在作者之前,北宋詩人林逋的《山園小梅》。尤其是詩中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。 疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏--國
林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個人住在西湖畔孤山山坡上種梅養(yǎng)鶴,過著隱居的生活。所以他的詠梅詩,表現(xiàn)的不過是脫離社會現(xiàn)實(shí)自命清高的思想。
作者此詩則不同,他巧妙地借用了林逋的詩句,卻能推陳出新。你看他寫的梅花,潔白如雪,長在墻角但毫不自卑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地散發(fā)著清香。詩人通過對梅花不畏嚴(yán)寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說明堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢下,積極改革,而得不到支持,其孤獨(dú)心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩意味深遠(yuǎn),而語句又十分樸素自然,沒有絲毫雕琢的痕跡。
作者
王安石(1021—1086),北宋杰出的政治家、文學(xué)家。 王安石(1021年1月18日-1086年5月21日),字介甫,晚號半山,逝世后追謚號“文正”,世人稱其為王文公,自號臨川先生,小字獾郎,晚年封荊國公,漢族,世稱臨川先生 又稱王荊公。
江西臨川(今臨川區(qū)鄧家巷)人,中國杰出的政治家、文學(xué)家、思想家,改革家。在文學(xué)中具有突出成就。其詩“學(xué)杜得其瘦硬”,擅長于說理與修辭,善于用典故,風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,也有情韻深婉的作品。 著有《臨川先生文集》,F(xiàn)存有《王臨川集》、《臨川集拾遺》。慶歷二年登楊寘榜進(jìn)士第四名,先后任簽書淮南東路節(jié)度判官公事[江蘇省揚(yáng)州市]、鄞縣知縣吏[浙江省寧波市鄞州區(qū)]。舒州通判[安徽省安慶市]、江南東路刑獄。治平四年(公元1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。熙寧二年(公元1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇省南京市)鐘山,謚號“文”,又稱王文公。其政治變法對北宋后期社會經(jīng)濟(jì)具有很深的影響,已具備近代變革的特點(diǎn),被列寧譽(yù)為是“中國十一世紀(jì)偉大的改革家”。與“韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏”,并稱“唐宋八大家”。
此詩作于王安石第二次罷相期間,以此為界,王安石詩風(fēng)大變,由于當(dāng)時(shí)黨爭日烈、詩禍頻仍,詩人普遍將豪放外發(fā)之氣,內(nèi)斂為含蓄深沉之致。
這首詩沒有描寫梅花的枝葉和花朵形態(tài),而是著意寫梅花“凌寒獨(dú)自開”的品格,寫它的沁人心脾的“暗香”。這里寫的梅花,正是作者人格的化身。王安石變法失敗,被迫辭職,十分孤獨(dú)。但他仍倔強(qiáng)地堅(jiān)持自己的政治理想。這首詩正是以動人的藝術(shù)形象表達(dá)了作者這種思想品格和一如既往、九死未悔的深情。
【《梅花·墻角數(shù)枝梅》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《梅花·墻角數(shù)枝梅》翻譯賞析07-22
梅花 / 梅原文翻譯及賞析05-28
梅花梅原文翻譯及賞析02-05
梅花梅原文翻譯賞析08-15
《梅花 / 梅》原文、翻譯、賞析10-16
鵲踏枝·梅落繁枝千萬原文翻譯及賞析03-07
鵲踏枝·梅落繁枝千萬片原文賞析及翻譯04-28