1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 聞樂(lè)天授江州司馬翻譯和賞析

        時(shí)間:2024-04-12 22:05:14 帥帥 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        聞樂(lè)天授江州司馬翻譯和賞析

          在我們平凡的日常里,應(yīng)該沒(méi)有人沒(méi)接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,通常是體會(huì)詩(shī)詞中的字詞、意境、句意、語(yǔ)言特色、主旨、技巧、結(jié)構(gòu)思路等更深層次的內(nèi)容。還記得古詩(shī)詞鑒賞是怎樣做的嗎?以下是小編為大家收集的聞樂(lè)天授江州司馬翻譯和賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

          作品原文

          殘燈無(wú)焰影幢幢,此夕聞君謫九江。

          垂死病中驚坐起,暗風(fēng)吹雨入寒窗。

          前言

          《聞樂(lè)天授江州司馬》是由元稹所作的七言絕句詩(shī)。這首詩(shī)創(chuàng)作于作者得知白居易遭貶后。整首詩(shī)表達(dá)了作者知道好友被貶后極度震驚,和心中的悲涼。

          翻譯

          殘燈已沒(méi)有火焰,周圍留下模糊不清的影子,這時(shí)聽(tīng)說(shuō)你被貶官九江。在垂死的重病中,我被這個(gè)消息震驚得忽的坐了起來(lái)。暗夜的風(fēng)雨吹進(jìn)我窗戶,感覺(jué)分外寒冷。

          鑒賞

          元稹和白居易有很深的友誼。公元810年(元和五年),元稹因彈劾和懲治不法官吏,同宦官劉士元沖突,被貶為江陵士曹參軍,后來(lái)又改授通州(州治在今四川達(dá)縣)司馬。公元815年(元和十年),白居易上書,請(qǐng)求逮捕刺殺宰相武元衡的兇手,結(jié)果得罪權(quán)貴,被貶為江州司馬。這首詩(shī)就是元稹在通州聽(tīng)到白居易被貶的消息時(shí)寫的。詩(shī)的中間兩句是敘事言情,表現(xiàn)了作者在乍一聽(tīng)到這個(gè)不幸消息時(shí)的陡然一驚,語(yǔ)言樸實(shí)而感情強(qiáng)烈。詩(shī)的首尾兩句是寫景,形象地描繪了周圍景物的暗淡凄涼,感情濃郁而深厚。

          元稹貶謫他鄉(xiāng),又身患重病,心境本來(lái)就不佳。此時(shí)忽然聽(tīng)到摯友也蒙冤被貶,內(nèi)心更是極度震驚,萬(wàn)般怨苦,滿腹愁思一齊涌上心頭。以這種悲涼的心境觀景,一切景物也都變得陰沉昏暗了。于是,看到“燈”,覺(jué)得是失去光焰的“殘燈”;連燈的陰影,也變成了“幢幢”──昏暗的搖曳不定的樣子!帮L(fēng)”,本來(lái)是無(wú)所謂明暗的,而今卻成了“暗風(fēng)”!按啊保緛(lái)無(wú)所謂寒熱的,而今也成了“寒窗”。只因有了情的移入,情的照射,情的滲透,連風(fēng)、雨、燈、窗都變得又“殘”又“暗”又“寒”了!皻垷魺o(wú)焰影幢幢”、“暗風(fēng)吹雨入寒窗”兩句,既是景語(yǔ),又是情語(yǔ),是以哀景抒哀情,情與景融會(huì)一體、“妙合無(wú)垠”。

          詩(shī)中“垂死病中驚坐起”一語(yǔ),是傳神之筆。白居易曾寫有兩句詩(shī):“枕上忽驚起,顛倒著衣裳”,這是白居易在元稹初遭貶謫、前往江陵上任時(shí)寫的,表現(xiàn)了他聽(tīng)到送信人敲門,迫不及待地想看到元稹來(lái)信的情狀,十分傳神。元稹此句也是如此。其中的“驚”,寫出了“情”──當(dāng)時(shí)震驚的感情;其中的“坐起”,則寫出了“狀”──當(dāng)時(shí)震驚的模樣。如果只寫“情”不寫“狀”,不是“驚坐起”而是“吃一驚”,那恐怕就神氣索然了。而“驚坐起”三字,正是惟妙惟肖地摹寫出作者當(dāng)時(shí)陡然一驚的神態(tài)。再加上“垂死病中”,進(jìn)一步加強(qiáng)了感情的深度,使詩(shī)句也更加傳神。既曰“垂死病中”,那么,“坐起”自然是很困難的。然而,作者卻驚得“坐起”了,這樣表明:震驚之巨,無(wú)異針刺;休戚相關(guān),感同身受。元、白二人友誼之深,于此清晰可見(jiàn)。

          按照常規(guī),在“垂死病中驚坐起”這句詩(shī)后,大概要來(lái)一句實(shí)寫,表現(xiàn)“驚”的具體內(nèi)涵。然而作者卻偏偏來(lái)了個(gè)寫景的詩(shī)句:“暗風(fēng)吹雨入寒窗”。這樣,“驚”的具體內(nèi)涵就蘊(yùn)含于景語(yǔ)之中,成為深藏不露、含蓄不盡的了。作者對(duì)白氏被貶一事究竟是惋惜,是憤懣,還是悲痛,全都沒(méi)有說(shuō)破,全都留給讀者去領(lǐng)悟、想象和玩味了。

          元稹這首詩(shī)所寫的,只是聽(tīng)說(shuō)好友被貶而陡然一驚的片刻,這無(wú)疑是一個(gè)“有包孕的片刻”,也就是說(shuō),是有千言萬(wàn)語(yǔ)和多種情緒涌上心頭的片刻,是有巨大的蓄積和容量的片刻。作者寫了這個(gè)“驚”的片刻而又對(duì)“驚”的內(nèi)蘊(yùn)不予點(diǎn)破,這就使全詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉,情深意濃,詩(shī)味雋永,耐人咀嚼。

          元稹把他這首詩(shī)寄到江州以后,白居易讀了非常感動(dòng)。他在給元稹的信中說(shuō):“此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳!保ā杜c微之書》)是的,像這樣一首情景交融、形神俱肖、含蓄不盡、富有包孕的好詩(shī),它是有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力的。別人讀了尚且會(huì)受到藝術(shù)感染,何況當(dāng)事人白居易。

          作者簡(jiǎn)介

          元稹(779—831),唐代詩(shī)人。字微之,河南(治今河南洛陽(yáng))人。早年家貧。唐德宗貞元九年(793)舉明經(jīng)科,貞元十九年(803)舉書判拔萃科,曾任監(jiān)察御史。因得罪宦官及守舊官僚,遭到貶斥。后轉(zhuǎn)而依附宦官,官至同中書門下平章事。最后以暴疾卒于武昌軍節(jié)度使任所。與白居易友善,常相唱和,共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”。后期之作,傷于浮艷,故有“元輕白俗”之譏。有《元氏長(zhǎng)慶集》六十卷,補(bǔ)遺六卷,存詩(shī)八百三十余首。

        【聞樂(lè)天授江州司馬翻譯和賞析】相關(guān)文章:

        《聞樂(lè)天授江州司馬》唐詩(shī)賞析10-26

        元稹《聞樂(lè)天授江州司馬》全詩(shī)賞析10-13

        聞樂(lè)天授江州司馬注釋鑒賞及譯文08-01

        《聞樂(lè)天左降江州司馬》翻譯賞析08-27

        《聞樂(lè)天左降江州司馬》原文及翻譯10-18

        《聞樂(lè)天左降江州司馬》鑒賞06-12

        《聞樂(lè)天左降江州司馬》元稹10-28

        聞雁原文翻譯及賞析05-04

        聞雁原文賞析及翻譯04-29

        《聞雁》原文及翻譯賞析06-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>