1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 過燕支寄杜位的翻譯賞析

        時間:2023-01-06 14:30:25 古籍 我要投稿

        過燕支寄杜位的翻譯賞析

          在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編精心整理的過燕支寄杜位的翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《過燕支寄杜位》作者為唐朝文學(xué)家岑參。其古詩全文如下:

          燕支山西酒泉道,北風(fēng)吹沙卷白草。

          長安遙在日光邊,憶君不見令人老。

          【前言】

          《過燕支寄杜位》是唐代詩人岑參的作品。此詩寫的是作者對長安友人的思念,用富有邊塞情趣的景物描寫表達(dá)對友人的.懷念之情,情景交融之中又巧妙地化用典故,用典時語言直白、自然,絲毫不見晦澀之感,更給全詩增添了醇厚的韻味。

          【注釋】

          1、燕支:山名,又名焉支山,在今甘肅省丹東。

          2、杜位:杜甫的堂弟,李林甫的女婿,曾任考功郎中、湖州刺史

          3、酒泉:郡名,即肅州,今甘肅酒泉

          4、白草:邊塞所長之牧草。據(jù)《漢書·西域傳》注曰:“白草似莠而細(xì),無芒,其干熟時正白色,牛馬所嗜也!

          【翻譯】

          燕支山西面的酒泉道上,北風(fēng)刮起狂沙,卷起白草。那長安城在那遙遠(yuǎn)的日光邊,我懷念你卻無法相見,這種相思令我衰老。

          【鑒賞】

          此詩前兩句“燕支山西酒泉道,北風(fēng)吹沙卷白草”,極言塞外荒涼、酷虐的環(huán)境,極富塞外色彩,“燕支”“酒泉”,以西域的地名入詩,一望而知是北地邊陲一帶;“北風(fēng)”“沙”“白草”,以特殊地域的自然景物入詩,給全詩罩上了一層沙海氣息;“吹”“卷”,以獨(dú)有的狂虐氣勢入詩,更給全詩貫注了一股粗獷的沙漠的血液。

          后兩句“長安遙在日光邊,憶君不見令人老”,直抒胸臆,表達(dá)詩人深切的思念之情。以“長安”與“日光”相比,暗用了晉明帝的典故。據(jù)《初學(xué)記》卷一引劉劭《幼童傳》記載:明皇帝諱紹,字道畿,元皇帝長子也。幼而聰哲,為元帝所寵異。年數(shù)歲,嘗坐置膝前,屬長安使來,因問帝曰:“汝謂日與長安孰遠(yuǎn)?”對曰:“長安近。不聞人從日邊來,只聞人從長安來,居然可知也!痹郛愔。明日,宴群僚,又問之。對曰:“日近!痹凼,問何以異昨日之言!睂υ唬骸芭e頭不見長安,只見日,是以知近!钡鄞髳偂=Y(jié)句還可從《古詩十九首·行行重行行》“思君令人老,歲月忽已晚”中找到影子。如此用典無礙表達(dá),更增詩句的人文氣息。

          全詩表達(dá)的感情雖極為普通,但表達(dá)方式卻獨(dú)具特色。以自己所處環(huán)境開篇,有一種向友人描述自己生活狀況的意思,同時又意指自己在這蒼涼、蕭索的環(huán)境中,十分孤獨(dú),因而更加懷念友人,懷念那共處的美好時光;隨即的直抒胸臆即是印證了這一意境。抒情中又有對典故的運(yùn)用,且不著痕跡,渾然天成,更見詩人筆力之深厚。

          拓展:岑參的人物生平

          家世背景

          岑參于開元三年(715年)生于河南仙州(今河南許昌附近),時父為仙州刺史。岑參的高祖善方時已由南陽棘陽(今河南新野縣)遷居荊州江陵(今湖北江陵)。他出身于一個官僚貴族的家庭,曾祖父岑文本相太宗,伯祖長倩相高宗,伯父羲相睿宗。但長倩被殺,五子同賜死,羲亦伏誅,身死家破,岑氏親族被流徙的數(shù)十人。他的父親植曾作過仙、晉(今山西臨汾)二州刺史,不幸很早就去世。

          早年經(jīng)歷

          岑參幼年家境孤貧,只能從兄受學(xué),岑參天資聰慧,五歲開始讀書,九歲就能賦詩寫文。這種聰明早慧與他出生在書香門第的影響是分不開的。岑參的父親開元八年(720年)轉(zhuǎn)晉州刺史,他隨父居晉州。父死后,仍留居晉州,直至開元十七年(729年)才移居嵩陽(今河南登封縣)。不久又移居潁陽(今河南登封縣西南七十里潁陽鎮(zhèn))。嵩陽、潁陽為嵩高山東西兩峰所在地,東峰太室在嵩陽,西峰少室在潁陽,兩室相距七十里,岑參在這兩地都結(jié)有草堂。嵩高為五岳之一,奇峰峻嶺,古木流泉。年輕的詩人在這幽靜的自然環(huán)境中潛心攻讀,嘯傲山林,不僅在學(xué)問上打下了廣博的基礎(chǔ),而且也初步形成了他那種沉雄淡遠(yuǎn)、新奇雋永的詩風(fēng)。他早期的作品淡遠(yuǎn)多于沉雄。出塞以后,沉雄悲壯中亦不乏淡遠(yuǎn)。岑詩的題材也是多種多樣。

          仕宦生涯

          岑參二十歲歲至長安,獻(xiàn)書求仕無成,奔走京洛,漫游河朔。天寶三載(744年),登進(jìn)士第,授右內(nèi)率府兵曹參軍。及第前曾作《感舊賦》,敘述家世淪替和個人坎坷。天寶八載,充安西四鎮(zhèn)節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,初次出塞,滿懷報國壯志,在戎馬中開拓前程,但未得意。天寶十載,回長安,與李白、杜甫、高適等游,深受啟迪。十三載,又充安西北庭節(jié)度使封常清判官,再次出塞,報國立功之情更切,邊塞詩名作大多成于此時。安史亂起,岑參東歸勤王,杜甫等推薦他為右補(bǔ)闕。由于“頻上封章,指述權(quán)佞”(杜確《岑嘉州詩集序》),乾元二年(759年)改任起居舍人。不滿一月,貶謫虢州長史。后又任太子中允、虞部、庫部郎中,出為嘉州刺史,因此人稱“岑嘉州”。罷官后,東歸不成,作《招北客文》自悼?退莱啥忌帷O砟56歲。

          岑參詩歌富有浪漫主義的特色,氣勢雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情奔放,尤其擅長七言歌行,F(xiàn)存詩403首,七十多首邊塞詩,另有《感舊賦》一篇,《招北客文》一篇,墓銘兩篇。

        【過燕支寄杜位的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        過燕支寄杜位原文及賞析08-20

        岑參《過燕支寄杜位》古詩鑒賞07-13

        岑參《過燕支寄杜位》古詩原文及譯文07-13

        《郊行寄杜位》原文及翻譯06-11

        十五夜望月寄杜郎中翻譯及賞析03-02

        《寄左省杜拾遺》原文翻譯及賞析06-14

        夜發(fā)分寧寄杜澗叟翻譯及賞析02-13

        寄左省杜拾遺原文、翻譯及賞析02-04

        寄左省杜拾遺原文,翻譯,賞析03-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>