1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《四時田園雜興》翻譯賞析

        時間:2021-02-01 09:40:15 古籍 我要投稿

        《四時田園雜興》翻譯賞析

          《四時田園雜興》作者是宋朝文學家范成大。其古詩全文如下:

          晝出耕田夜績麻,村莊兒女各當家。

          童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。

          【前言】

          《四時田園雜興》是南宋詩人范成大退居家鄉后寫的一組大型的田園詩,分春日、晚春、夏日、秋日、冬日五部分,每部分各十二首,共六十首。詩歌描寫了農村春、夏、秋、冬四個季節的景色和農民的生活,同時也反映了農民遭受的剝削以及生活的困苦。

          【注釋】

          四時:四季。

          耘田:鋤地。

          績麻:把麻搓成繩,搓麻繩。

          兒:男人(農夫)。

          女:女人(農婦)。

          各當家:每人都負有專責,獨當一面。

          童孫:幼童。

          供:從事參與。

          傍:靠近。

          【翻譯】

          白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的`家務勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學著種瓜。

          【鑒賞】

          這首詩描寫農村夏日生活中的一個場景。首句“晝出耘田夜績麻”是說:白天下田去除草,晚上搓麻線,“績”是搓的意思。“耘田”即除草。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活。“績麻”是指婦女們在白天干完別的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動場面。次句“村莊兒女各當家”,“兒女”即男女,全詩用老農的口氣,“兒女”也就是指年輕人。“當家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會耕也不會織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,喜愛勞動,于是“也傍桑陰學種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學種瓜。這是農村中常見的現象,卻頗有特色。結句表現了農村兒童的天真情趣,詩人用清新的筆調,對農村初夏時的緊張勞動氣氛,作了較為細膩的描寫,讀來意趣橫生。

        【《四時田園雜興》翻譯賞析】相關文章:

        四時田園雜興的翻譯賞析02-18

        《四時田園雜興》翻譯和賞析05-08

        四時田園雜興古詩翻譯賞析04-18

        四時田園雜興翻譯02-23

        四時田園雜興全詩翻譯賞析08-26

        四時田園雜興·其二原文、翻譯及賞析01-07

        四時田園雜興·其二原文、翻譯及賞析02-08

        夏日田園雜興的翻譯賞析02-18

        四時田園雜興古詩原文及翻譯10-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲香蕉中文日韩v日本 | 午夜精品网站亚洲一级在线 | 日韩欧美国产一二区 | 在线观看国产精品日韩AV | 思思国产91久久久久久 | 真实国产普通话对白乱子子伦视频 |