1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《送友人·青山橫北郭》翻譯賞析

        時間:2021-01-30 09:37:44 古籍 我要投稿

        《送友人·青山橫北郭》翻譯賞析

          《送友人·青山橫北郭》出自唐詩三百首全集,其作者是唐朝文學(xué)家李白。其全文古詩如下:

        《送友人·青山橫北郭》翻譯賞析

          青山橫北郭,白水繞東城。

          此地一為別,孤蓬萬里征。

          浮云游子意,落日故人情。

          揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

          【前言】

          《送友人》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首充滿詩情畫意的送別詩,為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不舍之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。起句點出送友遠行時的景物環(huán)境,繼寫友人別后將如孤蓬萬里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情于景,把惜別的情思寫得委婉含蓄,深切感人。

          【注釋】

         、殴汗糯诔峭庑拗囊环N外墻。

          ⑵白水:清澈的水。

         、且唬褐~,加強語氣。名做狀。

         、葎e:告別。

         、膳睿汗艜险f的一種植物,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。

         、收鳎哼h行。

         、烁≡朴巫右猓翰茇А峨s詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會!焙笫烙脼榈鋵,以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠游的人。

         、唐潱郝曇粼~。此。

         、褪捠挘厚R的呻吟嘶叫聲。

         、伟囫R:離群的馬,這里指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。

          【翻譯】

          青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。揮揮手從此分離,友人騎的`那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

          【賞析】

          《送友人》此詩創(chuàng)作時間、地點不明。安旗《李白全詩編年注釋》認為此詩:“詩題疑為后人妄加其城別之池當在南陽!辈⒋嗽妱(chuàng)作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。[3] 郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

          這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環(huán)境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點。詩人已經(jīng)送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗!皺M”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態(tài),用詞準確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依惜別之情。

          接下去兩句寫情。詩人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,說:此地一別,離人就要象那隨風飛舞的蓬草,飄到萬里之外去了。此聯(lián)從語意上看可視為流水對形式,即兩聯(lián)語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不“對”,它恰恰體現(xiàn)了李白“天然去雕飾”的詩風,也符合古人不以形式束縛內(nèi)容的看法。此聯(lián)出句“此地一為別”語意陡轉(zhuǎn),將上聯(lián)的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉(zhuǎn)蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調(diào)戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象時十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情!边@兩句詩表達了詩人對友人的深切關(guān)心,寫得流暢自然,感情真摯。

          頸聯(lián)“浮云游子意,落日故人情”,大筆揮灑出分別時的寥闊背景:天邊一片白云飄然而去,一輪紅日正向著地平線徐徐而下。此時此景,更令詩人感到離別的不舍。這兩句“浮云”對“落日”,“游子意”對“故人情”,也對得很工整,切景切題。詩人不僅是寫景,而且還巧妙地用“浮云”來比喻友人:就象天邊的浮云,行蹤不定,任意東西,誰知道會飄泊到何處呢?無限關(guān)切之意自然溢出,而那一輪西沉的紅日落得徐緩,把最后的光線投向青山白水,仿佛不忍遽然離開。而這正是詩人此刻心情的象征。

          此句也可理解為游子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之復(fù)雜意緒。落目的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情!跋﹃枱o限好”、“長河落日圓”,但愿友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心,呼應(yīng)了“孤蓬萬里征”一句。

          尾聯(lián)兩句,情意更切!皳]手自茲去,蕭蕭班馬鳴!彼途Ю,終須一別!皳]手”,是寫了分離時的動作,詩人內(nèi)心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。末聯(lián)借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩句,用一個“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。

          這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青山,流水,紅日,白云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑,組成了一幅有聲有色的畫面。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動,畫面中流蕩著無限溫馨的情意,感人肺腑。

        【《送友人·青山橫北郭》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        送友人青山橫北郭翻譯賞析04-29

        青山橫北郭初中作文09-08

        青山橫北郭,白水繞東城。全詩翻譯賞析及作者出處09-30

        戰(zhàn)城南·死郭北原文、翻譯及賞析01-07

        送友人原文翻譯及賞析10-17

        李白《送友人》翻譯賞析09-10

        送友人古詩翻譯賞析03-02

        《橫塘》原文及翻譯賞析03-04

        橫塘原文翻譯及賞析02-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>