《清平調(diào)·云想衣裳花想容》翻譯賞析
《清平調(diào)·云想衣裳花想容》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)全文如下:
云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見(jiàn),會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。
【前言】
《清平調(diào)·云想衣裳花想容》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的組詩(shī),屬七言樂(lè)府作品。第一首以牡丹花比楊貴妃的美艷。第二首寫(xiě)楊貴妃的受寵幸。第三首總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩(shī)構(gòu)思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫(xiě),令人覺(jué)得人花交映,迷離恍惚,顯示了詩(shī)人高超的藝術(shù)功力。
【注釋】
、徘迤秸{(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。
、啤霸葡搿本洌阂(jiàn)云之燦爛想其衣之華艷,見(jiàn)花之艷麗想美人之容貌照人。實(shí)際上是以云喻衣,以花喻人。
、菣懀簷跅U;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。
、取叭舴恰瓡(huì)向……”:是關(guān)聯(lián)句,“不是……就是……”的意思;群玉:山名,傳說(shuō)中西王母所住之地;全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見(jiàn)的飄飄仙子,就是瑤臺(tái)殿前月光照耀下的神女。
【翻譯】
看到彩云想起她的'衣裳,看到花兒想起她的面容,春風(fēng)吹拂著欄桿露珠閃艷濃。若不是在群玉山頭見(jiàn)到了她,也會(huì)在瑤池的月光下來(lái)相逢。
【鑒賞】
第一首,一起七字:“云想衣裳花想容,”把楊妃的衣服,寫(xiě)成真如霓裳羽衣一般,簇?fù)碇秦S滿的玉容。“想”字有正反兩面的理解,可以說(shuō)是見(jiàn)云而想到衣裳,見(jiàn)花而想到容貌,也可以說(shuō)把衣裳想象為云,把容貌想象為花,這樣交互參差,七字之中就給人以花團(tuán)錦簇之感。接下去“春風(fēng)拂檻露華濃”,進(jìn)一步以“露華濃”來(lái)點(diǎn)染花容,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,這就使上句更為酣滿,同時(shí)也以風(fēng)露暗喻君王的恩澤,使花容人面倍見(jiàn)精神。
下面,詩(shī)人的想象忽又升騰到天堂西王母所居的群玉山、瑤臺(tái)!叭舴恰、“會(huì)向”,詩(shī)人故作選擇,意實(shí)肯定:這樣超絕人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能見(jiàn)到。玉山、瑤臺(tái)、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯(lián)想到白玉般的人兒,又像一朵溫馨的白牡丹花。與此同時(shí),詩(shī)人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。
【《清平調(diào)·云想衣裳花想容》翻譯賞析】相關(guān)文章:
清平調(diào)·云想衣裳花想容原文,注釋,賞析03-02
云想衣裳花想容散文04-15
云想衣裳花想容-高二作文09-29
云想衣裳花想容是什么意思暗喻09-14
花想容作文01-08
解語(yǔ)花·云容冱雪原文,翻譯,賞析09-23
解語(yǔ)花·云容冱雪原文及賞析09-24
李白《清平調(diào)》翻譯及賞析03-29