- 相關(guān)推薦
高中語文《任伯雨》原文及譯文
任伯雨,字德翁,眉州眉山人。自幼已矯然不群,邃經(jīng)術(shù),文力雄健。中進士第,知雍丘縣,撫民如傷。縣枕汴流,漕運不絕,舊苦多盜,然未嘗有獲者,人莫知其故。伯雨下令綱舟①無得宿境內(nèi),始猶不從,則命東下者斧斷其纜,趣京師者護以出,自是外戶不閉。
使者上其狀,召為大宗正丞,甫至,擢左正言。時徽宗初政,納用讜論,伯雨首擊章惇,曰:“惇久竊朝柄迷國罔上毒流搢紳乘先帝變故倉卒輒逞異意睥睨萬乘不復(fù)有臣子之恭。向使其計得行,將置陛下與皇太后于何地!若貸而不誅,則天下大義不明,大法不立矣。臣聞北使言,去年遼主方食,聞中國黜惇,放箸而起,稱甚善者再,謂南朝錯用此人。北使又問,何為只若是行遣?以此觀之,不獨孟子所謂‘國人皆曰可殺’,雖蠻貊之邦,莫不以為可殺也。”章八上,貶惇雷州。
伯雨居諫省半歲,所上一百八疏。大臣畏其多言,俾權(quán)給事中,密諭以少默即為真。伯雨不聽,抗論愈力,且將劾曾布。布覺之,徙為度支員外郎,尋知虢州。崇寧黨事作,削籍編管通州。為蔡卞所陷,與龔玦、張庭堅等十三人皆南遷,獨伯雨徙昌化。奸人猶未甘心,用匿名書復(fù)逮其仲子申先赴獄,妻適死于淮,報訃俱至。伯雨處之如平常,曰:“死者已矣,生者有負于朝廷,亦當(dāng)從此訣。如其不然,天豈殺無辜耶!”
紹興初,高宗詔贈伯雨直龍圖閣,又加諫議大夫,采其諫章,追貶章惇、蔡卞、邢恕、黃履,明著誣宣仁事以告天下。淳熙中,賜謚忠敏。
。ü(jié)選自《宋史·任伯雨列傳》)
【注】①綱舟:成批運送貨物的船只。
4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.舊苦多盜,然未嘗有獲者 苦:苦于
B.時徽宗初政,納用讜論 讜:正直
C.若貸而不誅 貸:推卸
D.俾權(quán)給事中 權(quán):擔(dān)任
5.文中劃線句子斷句正確的一項是(3分)
A.惇久竊/朝柄迷國/罔上毒流/搢紳乘先帝變故/倉卒輒逞異意睥睨/萬乘不復(fù)有臣子之恭。
B.惇久竊朝柄/迷國罔上/毒流搢紳/乘先帝變故/倉卒輒逞異意/睥睨萬乘不復(fù)/有臣子之恭。
C.惇久竊朝柄迷國/罔上毒流搢紳/乘先帝變故/倉卒輒逞異意/睥睨萬乘不復(fù)/有臣子之恭。
D.惇久竊朝柄/迷國罔上/毒流搢紳/乘先帝變故倉卒/輒逞異意/睥睨萬乘/不復(fù)有臣子之恭。
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概述,不正確的一項是(3分)
A.任伯雨自幼與眾不同,做雍丘縣縣令時,愛民如子,大力整頓漕運,使其境內(nèi)不再受盜賊之害。
B.任伯雨擔(dān)任左正言時,上書徽宗,揭發(fā)章惇有篡位的野心。而據(jù)北使之說,遼主曾對章惇屢次稱善。
C.任伯雨多次諫言,大臣很畏懼他,皇帝也告訴他不說或少說,后因黨事被革職,又被迫遷往昌化。
D.任伯雨對朝廷忠心耿耿,徽宗曾經(jīng)重用他,他死后高宗詔贈他為龍圖閣,加贈諫議大夫。
7.把文中劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)使者上其狀,召為大宗正丞,甫至,擢左正言。(5分)
。2)用匿名書復(fù)逮其仲子申先赴獄,妻適死于淮,報訃俱至。(5分)
參考答案
4.C(寬恕,饒。
5.D(根據(jù)語感、句式特點、語法結(jié)構(gòu)綜合考察。)
6.B(“遼主曾對章惇屢次稱善”錯,遼主是對中原罷黜章惇稱善。)
7.(1)朝廷使者上奏了他的事跡,伯雨被召,擔(dān)任了大宗正丞,剛到任,又提升為左正言。(上:上奏;狀:行狀,業(yè)績;甫:剛剛、才;擢:提拔。各1分,通順1分。)
。2)(奸人)用匿名書信又抓了伯雨的第二個兒子申先,將他下獄,恰逢妻子在江淮去世,子捕妻逝的消息一齊送到。(省略主語;仲子,二兒子;適,正好,恰逢;報訃,。各1分,通順1分。)
參考譯文
任伯雨字德翁,是眉州眉山人。從小已經(jīng)很強地表現(xiàn)出與眾不同,深入鉆研古代經(jīng)典,文章雄健有力,中進士等級,做雍丘縣縣令,管理下級如同捆扎濕物(那樣急切嚴(yán)厲),安撫百姓如同對待自己的傷口(那樣周到細心)。雍丘縣靠著汴河,水道運貨的船只絡(luò)繹不絕,從前為盜賊多而苦惱,然而不曾抓到過盜賊,人們不明白其中的緣故。伯雨下令成批運送貨物的船只不能在雍丘境內(nèi)過夜,開始船家貨主還不聽從,伯雨就下令,東下的船只,用斧頭砍斷它的纜繩,前往京城的船只,護送著出境,從此雍丘百姓家的門可以不關(guān)閉。
朝廷使者上奏了他的事跡,伯雨被召,做了大宗正丞,剛到任,又提升為左正言。當(dāng)時徽宗剛開始執(zhí)政,采納正直的言論,伯雨首先揭發(fā)章惇,說道:“章惇長久竊取朝廷大權(quán),欺騙朝廷,流毒百官,趁先帝變故的倉促之機,就表現(xiàn)出篡位之意,看不起陛下,不再有做臣予的恭敬。假使他的用心得以實行,將把陛下與皇太后放到什么地方呢!如果寬恕而不殺他,那天下的大義就無法闡明,大法就無法確立了。我聽北方的使者說,去年遼主正進食,聽到中原罷免了章惇,放下筷子起身,接連稱好,說宋朝錯用了這個人,北方的使者又問,為什么(對他)只像這樣放逐貶謫呢?從這件事看來,(對章惇)不只是如孟子所說‘國人都說該殺’,雖然是蠻貊之邦,也無不以為該殺的。”奏章上了八次,皇上貶章惇到雷州。
伯雨處在諫官的位置半年,上疏108份。大臣們懼怕他的多言,皇上讓伯雨做給事中,私下告誡他少說或不說是根本。伯雨不聽,批評朝政的言論更加強力,而且將上奏疏彈劾曾布,曾布察覺了這件事。調(diào)任度支員外郎,不久到虢州主持工作。(后來)崇寧年間官員結(jié)黨的事發(fā)生了,伯雨被削掉官職發(fā)送通州。又被蔡卞陷害,與陳璀、龔玦、張庭堅等十三人都南遷,(可)去昌化的只有伯雨。奸人還不甘心,用匿名信又抓了伯雨的第二個兒子申先,將他下獄,妻子在江淮家中又剛?cè)ナ溃硬镀奘诺南⒁积R送到,伯雨對這兩件事跟平常一樣,他說:“死的已經(jīng)死了,活著的對朝廷有罪,也合當(dāng)從此訣別。如果不這樣,上天難道會枉殺無罪之人嗎?”
紹興初年,高宗頒詔追贈(已故的)伯雨為龍圖閣,又加贈諫議大夫,采納他的諫章,追貶章惇、蔡卞、邢恕、黃履,明確了被誣陷的宣仁事件來告知天下。淳熙年,賜謚號忠敏。
【高中語文《任伯雨》原文及譯文】相關(guān)文章:
徐伯珍的原文及譯文08-16
任末苦學(xué)原文及翻譯譯文01-07
《宋定伯捉鬼》原文譯文06-20
《陰飴甥對秦伯》原文及譯文09-24
《雨晴》原文及譯文10-13
報任安書原文和譯文09-24
《報任安書》原文欣賞及譯文09-24
報任安書原文及文章譯文09-26
高中語文《棄書捐劍》原文及譯文09-19
梁冀字伯卓的原文及譯文解析09-27