1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《較貪》原文和譯文

        時(shí)間:2022-07-28 13:29:19 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《較貪》原文和譯文

          較貪

          楊夔

          弘農(nóng)子游卞山之陰,遇鄉(xiāng)叟巾不完,屨不全,負(fù)薪仰天,吁而復(fù)號(hào),因就而訊諸:“抑喪而未備乎,抑有冤而莫訴乎,何聲之哀而情之苦耶?”叟致薪而泣曰:“逋助軍之賦,男獄于縣,絕食者三日矣。今將省之。前日之逋,已貨其耕犢矣;昨日之逋,又質(zhì)其少女矣;今田瘠而頻播之莫稔,貨之靡售。且以為助軍之用,豈一一于軍哉?今十未有二三及于戎費(fèi),余悉為外用。又黠吏貪X,盈索萬(wàn)變。去無(wú)所之,住無(wú)所資,非敢懷生,奈不死何!”弘農(nóng)子聞其言,且助其嘆,退而省,于世萬(wàn)類(lèi)中最為民害者,莫若虎之暴,將賦之以警貪吏,庶少救民病。

          是夕,夢(mèng)鷙獸而人言:“爾欲警于貪,將以吾為首,雖爾之,奈辱我之甚乎?”余曰:“賊人之畜,以自飽腹,爾不為貪哉?”獸曰:“不豢不農(nóng),何以給生?茍不捕野,無(wú)實(shí)吾嗛。吾以其饑而求實(shí)之,茍或一飽,則晏然匿跡,不為謀矣。豈爾曹智以役物,豢之、畜之、畋之、漁之,以給其茹也;桑之、育之、經(jīng)之、營(yíng)之,以供其用也。一物之可求,一貨之可圖,汲汲為謀,孜孜系心,如壑如溪,莫滿莫盈。豈與吾獲一飽,則晏然熟寢,而欲比方哉?”弘農(nóng)子驚而寤,諦而思:若然,則人不如獸也遠(yuǎn)矣!

          譯文:

          楊某在卞山的北邊游玩,遇見(jiàn)一個(gè)鄉(xiāng)村老者(他)頭巾殘缺,鞋子破爛,背著柴火仰面向天,又是嘆息又是號(hào)哭,因此上前去問(wèn)他:“是有喪事還沒(méi)料理完呢,還是有冤沒(méi)處訴呢,怎么聲音如此哀痛心情這么悲苦啊?”老人放下柴火哭道:“欠著助軍的賦稅,兒子被囚禁在縣里,已經(jīng)斷糧三天了。今天將要去探視他。前天所拖欠的,已經(jīng)用賣(mài)耕牛的錢(qián)抵了;昨天的欠帳,又把小女兒抵押了;現(xiàn)在的田地貧瘠再頻繁地播種也別想有收成,賣(mài)也賣(mài)不出價(jià)錢(qián)的。況且說(shuō)是助軍隊(duì)用的,難道錢(qián)全會(huì)用到軍隊(duì)去嗎?現(xiàn)在不到十分之二三是用于軍費(fèi),剩下的錢(qián)全都挪做他用了。還有狡猾的貪X污吏,超額索費(fèi)名目萬(wàn)變。去沒(méi)地方去,修建住房(我)沒(méi)有錢(qián),沒(méi)有指望活著了,怎么還不死呢!”楊某聽(tīng)了他的話,也跟著他嘆息,回頭想想,這世間萬(wàn)物中對(duì)人最有害的,莫過(guò)于老虎的殘暴了,在賦稅這事上警告貪X污吏,也許可以解救民眾的疾苦。

          當(dāng)天晚上,(我)夢(mèng)見(jiàn)老虎用人言說(shuō)道:“你想警告貪X,卻拿我出頭,雖然你是廉潔,干嗎這么過(guò)分地侮辱我呢?”我說(shuō):“偷人所養(yǎng)的牲畜,吃飽你自己的肚子,你不是貪嗎?”老虎說(shuō):“沒(méi)有豢養(yǎng)動(dòng)物沒(méi)有耕種莊稼,用什么維持生命?如果不捕食野物,沒(méi)東西填飽我的嘴。我是饑餓了要吃飽肚子,如果吃飽了,就平靜地銷(xiāo)聲匿跡,不會(huì)再圖謀什么的。豈是象你們?nèi)祟?lèi)憑點(diǎn)智慧就奴役萬(wàn)物,豢養(yǎng)、畜牧、畋獵、捕魚(yú),用來(lái)滿足你們的食欲;養(yǎng)蠶喂桑、栽培養(yǎng)育、治理、謀劃,用來(lái)滿足你們的享用。有一樣?xùn)|西就要謀求,有利就圖,絞盡腦汁思謀,念念不忘地記掛著,欲壑如澗,無(wú)法填滿。怎能象我只求一飽,就安然熟睡,想想這怎么能比呢?”楊某驚醒,仔細(xì)思量:這樣的話,人不如野獸的多。

        【《較貪》原文和譯文】相關(guān)文章:

        《酌貪泉》原文及譯文09-05

        貪吝部的原文和翻譯09-24

        較貪文言文全文翻譯10-03

        師說(shuō)的原文和譯文09-24

        師說(shuō)原文和譯文06-12

        《水經(jīng)》原文和譯文09-09

        《愛(ài)蓮說(shuō)》原文和譯文02-02

        《永遇樂(lè)》的原文和譯文09-25

        《自嘲》的原文和譯文09-24

        童趣原文和譯文09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>