黠鼠原文及譯文
導語:《黠鼠》是宋代蘇軾創(chuàng)作的散文。黠鼠,指的是狡猾的老鼠!镑锸蟆币辉~出自于蘇軾的作品《黠鼠賦》當中。下面是小編為大家收集整理的黠鼠原文,歡迎大家閱讀
黠鼠賦【原文】
蘇子夜坐,有鼠方嚙。拊床而止之,既止復作。使童子燭之,有橐中空。嘐嘐聱聱,聲在橐中。曰:“噫!此鼠之見閉而不得去者也。”發(fā)而視之,寂無所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死也?向為何聲,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
蘇子嘆曰:“異哉,是鼠之黠也!閉于橐中,橐堅而不可穴也。故不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫也。吾聞有生,莫智于人。擾龍伐蛟,登龜狩麟,役萬物而君之,卒見使于一鼠,墮此蟲之計中,驚脫兔于處女,烏在其為智也?”
坐而假寐,私念其故。若有告余者,曰:“汝為多學而識之,望道而未見也,不一于汝而二于物,故一鼠之嚙而為之變也。人能碎千金之璧而不能無失聲於破釜,能搏猛虎不能無變色於蜂蠆,此不一之患也。言出於汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而覺。使童子執(zhí)筆,記余之作。
【譯文】
蘇子在晚上坐著,有一只鼠正在咬東西。他拍床制止老鼠咬東西,聲音已經停止了,又發(fā)出老鼠咬物的聲音。他讓童子用燭火照床下,有一個空的袋子。鼠咬物的聲音從袋子里發(fā)出。童子說“!這只老鼠被關閉在里面因而不能夠離開!蓖哟蜷_袋子看里面,寂靜得好像什么都沒有,童子拿起蠟燭尋找,袋子里有一只死老鼠。童子驚訝地說:“這剛剛還在咬東西,卻立刻死了?剛才是什么聲音,難道那是鼠的鬼魂嗎?”童子把袋子翻過來倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了,即使有敏捷的人,也措手不及。
蘇子感嘆說:“這只老鼠真狡猾,讓人奇怪!老鼠被關閉在袋子里,袋子堅韌因而老鼠不能夠咬洞的。因此在咬不穿的情況下裝作咬袋子,用聲音招引人。在沒有死的時候卻裝死,用裝死的外表求得逃脫。我聽說有生物,沒有比人智慧的了。人能馴服神龍刺殺蛟龍、捉取烏龜狩獵麒麟,役使萬物,統治他們,最后被一只老鼠利役使。陷入這只老鼠的計謀中,我對老鼠從安靜的處女到逃跑的突變感到驚訝,這里面人的智慧又體現在哪里呢?”
之后就坐下來閉眼打盹,自己在心里想這件事的'原因。好像有人對他說:“你只是多學而記住一點知識,但還是離‘道’很遠。你不將自身與自然萬物合一,卻將兩者區(qū)分開而游於萬物之外,所以一只老鼠發(fā)出叫聲就能令你驚醒。人能夠在打破價值千金的碧玉時不動聲色,而在打破一口鍋時失聲尖叫;人能夠與猛虎搏斗,可見到蜜蜂和蝎子時不免變色,這是不將自身與自然萬物合一的結果。這是你早說過的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。我于是命令童子拿著筆,記錄下了這篇文章。
【黠鼠原文及譯文】相關文章:
黠鼠賦等原文譯文09-24
黠鼠賦原文和譯文09-24
黠鼠原文翻譯12-01
黠鼠賦原文及翻譯06-05
《黠鼠賦》原文與翻譯07-26
黠鼠賦翻譯和原文11-25
《相鼠》原文及譯文04-24
黠鼠文言文11-03
黠鼠文言文05-10
黠鼠夜擾的寓言故事01-27