1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 季氏將伐顓臾高中文言文原文與翻譯賞析

        時(shí)間:2021-01-24 17:17:47 古籍 我要投稿

        季氏將伐顓臾高中文言文原文與翻譯賞析

          【前言】

        季氏將伐顓臾高中文言文原文與翻譯賞析

          《季氏將伐顓臾》選自《論語(yǔ)·季氏》篇,文中指出孔子的政治主張”不患寡而患不均,不患貧而患不安,蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾“,及治國(guó)策略:”修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。

          【原文】

          季氏將伐顓(zhuān)臾(yú)。冉有、季路見(jiàn)于孔子曰:“季氏將有事于顓(zhuān)臾(yú)。”

          孔子曰:“求!無(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷(shè)( jì)之臣也。何以伐為?”

          冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也!

          孔子曰:“求!周任有言曰:‘陳力就列,不能者止!6怀郑嵍环,則將焉用彼相(xiàng)矣?且爾言過(guò)矣,虎兕(sì)出于柙(xiá),龜玉毀于櫝(dú)中,是誰(shuí)之過(guò)與?”

          冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費(fèi)(bì),今不取,后世必為子孫憂!

          孔子曰:“求!君子疾夫舍(shě)曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊?guó)有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服,則修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。今由與求也,相夫子,遠(yuǎn)人不服,而不能來(lái)也;邦分崩離析,而不能守也;而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也!

          【注釋】

          1、季氏:季康子,春秋魯國(guó)大夫,把持朝政,名肥。顓臾(zhuān yú),小國(guó),是魯國(guó)的屬國(guó),故城在今山東費(fèi)縣西北。舊說(shuō)季氏貪顓臾土地而攻之。依文意乃季氏與魯君矛盾極深,歷代魯君欲除季氏,季氏恐顓臾再為患,這就助了魯君,故欲攻之。本文批評(píng)了季氏兼并顓臾的企圖,并闡發(fā)了孔子以禮治國(guó)為政以德的主張。

          2、冉有和季路當(dāng)時(shí)都是季康子的家臣。冉有,名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。兩人都為孔子弟子。見(jiàn):謁見(jiàn)。

          3、有事:這里指軍事行動(dòng)。古代把祭祀和戰(zhàn)爭(zhēng)稱為國(guó)家大事。當(dāng)時(shí)季氏專制國(guó)政,與魯哀公的矛盾很大。他擔(dān)憂顓臾會(huì)幫助魯哀公削弱自己的實(shí)力,所以搶先攻打顓臾。

          4、無(wú)乃爾是過(guò)與:恐怕該責(zé)備你吧?“無(wú)乃……與”相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“恐怕……吧”。爾是過(guò),責(zé)備你,這里的意思是批評(píng)對(duì)方?jīng)]盡到責(zé)任。是:結(jié)構(gòu)助詞,提賓標(biāo)志。(在蘇教版中,“是”復(fù)指“爾”,用作代詞)過(guò):責(zé)備。

          5、先王:指周之先王。

          6、東蒙主:指受封于東蒙。東蒙,山名,及蒙山,在今山東蒙陰南。主:主管祭祀的人。

          7、是社稷之臣也:是:代詞,這,指顓臾。社稷:社,指土神,稷,指谷神。社稷是祭祀谷神和土神的祭壇。有國(guó)者必立社稷。國(guó)亡,社稷被覆蓋起來(lái)廢掉,故社稷為國(guó)家的象征,這里指魯國(guó)。社稷之臣意譯為附屬于大國(guó)的小國(guó)。

          8、何以伐為:為什么要攻打它呢?何以,以何,憑什么。為:表反問(wèn)語(yǔ)氣。

          9、夫子:季康子。春秋時(shí),對(duì)長(zhǎng)者,老師以及貴族卿大夫等都可以尊稱為夫子

          10、周任:上古時(shí)期的史官。

          11、陳力就列,不能者止:能施展自己才能,就接受職位;如若不能,就應(yīng)辭去職務(wù)。陳:施展。就:擔(dān)任。列:職位。止:不去。

          12、危:名詞作動(dòng)詞,遇到危險(xiǎn)(搖晃著要倒下)。持:護(hù)持。

          13、顛:跌倒。扶:攙扶。

          14、相(xiàng):攙扶盲人走路的人(輔助者)。

          15、兕(sì):獨(dú)角犀。柙(xiá):關(guān)猛獸的籠子。

          16、龜玉都是寶物。龜:龜版,用來(lái)占卜。玉,在:指玉瑞和玉器。玉瑞用來(lái)表示爵位,玉器用于祭祀。櫝(dú):匣子。

          17、固:指城郭堅(jiān)固。近:靠近。費(fèi)(古讀bì):季氏的私邑,及今山東費(fèi)縣。

          18、君子疾夫舍曰欲之而必為之辭:君子厭惡那些不肯說(shuō)(自己)想要那樣而偏要找借口的人。疾:痛恨。夫:代詞,那種。舍:舍棄,撇開(kāi)。辭:托辭,借口。

          19、有國(guó)有家者:有國(guó)土的諸侯和有封地的大夫。國(guó):諸侯統(tǒng)治的政治區(qū)域。家:卿大夫統(tǒng)治的政治區(qū)域。

          20、不患寡而患不均,不患貧而患不安:意思是“不擔(dān)憂貧困而擔(dān)憂分配不均,不擔(dān)憂人(東西)少而擔(dān)憂社會(huì)不安定”。患,憂慮,擔(dān)心。寡,少。

          21、蓋均無(wú)貧:財(cái)富分配公平合理,上下各得其分,就沒(méi)有貧窮。

          22、和無(wú)寡:和平了,人口就不會(huì)少了。

          23、安無(wú)傾:國(guó)家安定,就沒(méi)有傾覆的危險(xiǎn)。

          24、夫:句首語(yǔ)氣詞。如是:如此。

          25、文:文教,指禮樂(lè)。來(lái):使……來(lái)(歸附)。

          26、安:使……安定。

          27、相:(xiàng)輔佐。

          28、分崩離析:國(guó)家四分五裂,不能守全。守:守國(guó),保全國(guó)家。

          29、干:盾牌。戈:古代用來(lái)刺殺的一種長(zhǎng)柄兵器。干戈:指軍事。

          30、蕭墻:國(guó)君宮門內(nèi)迎門的小墻,又叫做屏。因古時(shí)臣子朝見(jiàn)國(guó)君,走到此必肅然起敬,故稱“蕭墻”。蕭:古通“肅”。這里借指宮廷。

          【翻譯】

          季孫氏將要討伐顓臾。冉有、季路拜見(jiàn)孔子說(shuō):“季孫氏要對(duì)顓臾用兵!

          孔子說(shuō):“冉有!恐怕應(yīng)該責(zé)備你們吧。那顓臾,先王曾把它當(dāng)作主管東蒙山祭祀的人,而且它地處魯國(guó)境內(nèi),是魯國(guó)的藩屬國(guó),為什么要討伐它呢?”

          冉有說(shuō):“季孫要這么干,我們兩個(gè)做臣下的都不愿意!

          孔子說(shuō):“冉有!周任有句話說(shuō):‘能施展才能就擔(dān)任那職位,不能勝任就該辭去!绻と藫u晃著要倒下卻不去扶持,顫顫巍巍將要跌倒卻不去攙扶,那么何必要用那個(gè)攙扶的人呢?況且你的話錯(cuò)了,老虎和犀牛從籠子里跑出,(占卜用的)龜甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毀壞,這是誰(shuí)的過(guò)錯(cuò)呢?”

          冉有說(shuō):“如今顓臾城墻堅(jiān)固而且靠近季孫氏的封地,現(xiàn)在不奪取,后世一定會(huì)成為子孫們的憂慮!

          孔子說(shuō):“冉有!君子厭惡那些不肯說(shuō)(自己)想要那樣而偏要找借口的人。我聽(tīng)說(shuō)擁有邦國(guó)封邑的諸侯和擁有家族封邑的大夫,他們不擔(dān)憂東西少而擔(dān)憂分配不均勻,不擔(dān)憂貧困而擔(dān)憂不安定。財(cái)物分配公平合理,就沒(méi)有貧窮;上下和睦,就不必?fù)?dān)心人少;社會(huì)安定,國(guó)家就沒(méi)有傾覆的危險(xiǎn)。像這樣,遠(yuǎn)方的人仍然不歸服,就修治文教德政來(lái)使他歸服;已經(jīng)使他們歸附后,就要使他安定下來(lái)。如今由與求兩人輔佐季孫氏,遠(yuǎn)方的人不歸服,卻不能使他們來(lái)歸順;國(guó)家四分五裂卻不能保持它的.穩(wěn)定統(tǒng)一;反而策劃在境內(nèi)興起干戈。我恐怕季孫氏的憂慮,不在顓臾,而是在魯國(guó)內(nèi)部!

          【賞析】

          季氏伐顓臾一事,是在“陪臣執(zhí)國(guó)政”的魯國(guó)的特殊背景下發(fā)生的!芭愠肌敝傅氖敲蠈O氏、叔孫氏、季孫氏三家。他們的先祖即慶父、叔牙和季友都是魯桓公(前771---前694在位)的兒子、魯莊公(前693---前662在位)的弟弟,號(hào)稱“三桓”。到孔子這時(shí),“三桓”執(zhí)魯國(guó)國(guó)政已達(dá)一百六七十年之久。在這一百多年間,公室(魯君)和私室(三桓)之間的主要斗爭(zhēng)有:①前594(魯宣公十五年)針對(duì)三家分地?cái)U(kuò)展頒布了“稅畝”制度;②前562(魯襄公十一年)三家“作三軍,三分公室,各有其一”;③前517(魯昭公二十五年)欲誅季,三桓聯(lián)合進(jìn)攻,昭公被迫逃亡。這斗爭(zhēng)一直繼續(xù)到戰(zhàn)國(guó)初年,《史記·魯周公世家》說(shuō):“悼公之時(shí),三桓勝,魯如小侯,卑于三桓之家!

          季氏將伐顓臾一事,不見(jiàn)經(jīng)傳。后世注家以為是子路、冉有向季氏轉(zhuǎn)達(dá)了孔子的意見(jiàn),季氏懼禍而止!妒酚洝た鬃邮兰摇份d:“仲由為季氏宰”在前497(定公十三年);季康子召冉有在前492(魯哀公三年),其時(shí)子路隨孔子在陳。至于二人何時(shí)同為季氏家臣,則不得而知!妒酚洝ぶ倌岬茏恿袀鳌份d有季康子向孔子詢問(wèn)季路、冉有才能的事,也不著年代。據(jù)推測(cè)當(dāng)在魯哀公初年。

          孔子一貫反對(duì)“陪臣執(zhí)國(guó)政”,對(duì)三桓的指責(zé)在《論語(yǔ)》中就有許多記載。

          文章主要記錄了孔子就季氏將伐顓臾這件事發(fā)表的三段議論。第一段話說(shuō)明了他反對(duì)季氏攻打顓臾的理由;一是“昔者先王以為東蒙主”,即顓臾在魯國(guó)一向有名正言順的政治地位;二是“且在邦域之中矣”,即顓臾的地理位置本就在魯國(guó)境內(nèi),對(duì)魯國(guó)一向不構(gòu)成威脅;三是“是社稷之臣也”,意即顓臾素來(lái)謹(jǐn)守君臣關(guān)系,沒(méi)有攻打的理由,孔子的話體現(xiàn)了他治國(guó)以禮,為政以德的政治主張,反對(duì)強(qiáng)行霸道,訴諸武力。 第二段孔子引用周任的名言:“陳力就列,不能者止”批評(píng)冉有、季路推卸責(zé)任的態(tài)度。第三段話孔子正面闡述他的政治主張。

          此文是篇駁論,借對(duì)話形式展開(kāi)批駁,破中有力,運(yùn)用了歷史材料,“昔者先王以為東蒙主”;現(xiàn)實(shí)事例,顓臾在“邦域之中”,“是社稷之臣”;名人名言,“周任有言曰:‘陳力就列,不能者止!比N論據(jù),立論堅(jiān)實(shí)可靠,駁斥也有理有據(jù)。

          文中的比喻句形象表達(dá)孔子的觀點(diǎn)!拔6怀郑嵍环,則將焉用彼相矣?”用盲人攙扶者的失職來(lái)比喻冉有、季路作為季氏家臣而沒(méi)有盡到責(zé)任。“虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中”的比喻有雙重喻義:一是將季氏比作虎兕,將顓臾比作龜玉。季氏攻打顓臾,好比虎兕跑出籠子傷人;顓臾如被攻滅,好比龜甲、玉石毀于盒中,二是將冉有、季路比作虎兕、龜玉的看守者,虎兕出柙傷人,龜玉毀于櫝中,是看守者的失職。冉有、季路作為季氏家臣若不能勸諫季氏放棄武力,致使顓臾被滅,也是他們的失職。

          文中有三處用了反詰句,“何以伐為?”“則將焉用彼相矣?”“是誰(shuí)之過(guò)與?”反詰句的運(yùn)用使句子感情色彩強(qiáng)烈,批駁力較強(qiáng);也使肯定的答案寓于反問(wèn)當(dāng)中,使肯定更為有力,語(yǔ)氣亦更加含蓄,引人思索。

        【季氏將伐顓臾高中文言文原文與翻譯賞析】相關(guān)文章:

        季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析04-22

        季氏將伐顓臾原文翻譯04-12

        《季氏將伐顓臾》原文及翻譯03-02

        《季氏將伐顓臾》原文及賞析08-16

        季氏將伐顓臾原文及賞析07-16

        《季氏將伐顓臾》原文07-20

        《季氏將伐顓臾》原文和翻譯03-08

        季氏將伐顓臾12-29

        《季氏將伐顓臾》高中文言文翻譯賞析01-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>