- 相關(guān)推薦
《陳書·韓子高傳》的原文及譯文賞析
韓子高,會稽山陰人也。家本微賤。侯景之亂,寓在京都。景平,文帝出守吳興,子高年十六,為總角,容貌美麗,狀似婦人,于淮渚附部伍寄載欲還鄉(xiāng),文帝見而問之,曰:“能事我乎?”子高許諾。子高本名蠻子,文帝改名之。性恭謹(jǐn),勤于侍奉,恒執(zhí)備身刀及傳酒炙。文帝性急,子高恒會意旨。及長,稍習(xí)騎射,頗有膽決,愿為將帥,及平杜龕,配以士卒。文帝甚寵愛之,未嘗離于左右。文帝嘗夢見騎馬登山,路危欲墮,子高推捧而升。
文帝之討張彪也,沈泰等先降,文帝據(jù)有州城,周文育鎮(zhèn)北郭香巖寺。張彪自剡縣夜還襲城,文帝自北門出,倉卒闇夕,軍人擾亂,文育亦未測文帝所在,唯子高在側(cè),文帝乃遣子高自亂兵中往見文育,反命,酬答于闇中,又往慰勞眾軍。文帝散兵稍集,子高引導(dǎo)入文育營。明日,與彪戰(zhàn),彪將申縉復(fù)降,彪奔松山,浙東平。文帝乃分麾下多配子高,子高亦輕財禮士,歸之者甚眾。
文帝嗣位,除右軍將軍。天嘉元年,封文招縣子,邑三百戶。王琳至于柵口,子高宿衛(wèi)臺內(nèi)。及琳平,子高所統(tǒng)益多 ,將士依附之者,子高盡力論進(jìn),文帝皆任使焉。二年,遷員外散騎常侍、壯武將軍、成州刺史。及征留異,隨侯安都頓桃支嶺巖下。時子高兵甲精銳,別御一營,單馬入陳,傷項之左,一髻半落。異平,除假節(jié)、貞毅將軍、東陽太守。五年,章昭達(dá)等自臨川征晉安,子高自安泉嶺會于建安,諸將中人馬最為強(qiáng)盛。晉安平,以功遷通直散騎常侍,進(jìn)爵為伯,增邑并前四百戶。六年,征為右衛(wèi)將軍,至都鎮(zhèn)領(lǐng)軍府。文帝不豫,入侍醫(yī)藥。廢帝即位,遷散騎常侍,右衛(wèi)如故,移頓于新安寺。
。ü(jié)選自《陳書》)
4.不正確的一項
A. 侯景之亂,寓在京都。 寓:寄居
B. 文帝自北門出,倉卒闇夕闇夕:昏暗的黃昏
C. 隨侯安都頓桃支嶺巖下 頓:駐扎
D. 文帝不豫,入侍醫(yī)藥不豫:不高興
5.下列對文中相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是(3分)
A.“總角”指的是古時男子未成年時的發(fā)型,常用來指兒童時代。
B.“部伍”指的是軍隊的編制單位——部曲行伍,泛指部隊。
C.“嗣位”指的是繼承君主之位,“嗣”本義是傳位或傳業(yè)給嫡長子。
D.“伯”是古代爵位稱呼,舊時周代爵位有公、侯、伯、子、男五種。
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.子高性情恭敬謹(jǐn)慎。與文帝相識后,盡心盡力地侍奉文帝,既常帶著刀保護(hù)文帝的安全,也常為文帝端盤子送酒食。
B.子高聰明機(jī)警,全力幫助文帝。文帝性子急躁,子高總是能夠領(lǐng)悟他的意旨。文帝在騎馬登山時幾乎要墜下山,得到子高的推扶才得以繼續(xù)攀登。
C.子高忠心耿耿。張彪偷襲城池,文帝逃出后,稍稍集合了一些游散之兵,子高將其引進(jìn)文育軍營中,并于次日與張彪作戰(zhàn),張彪敗走。
D.子高作戰(zhàn)勇猛,屢立戰(zhàn)功。征討留異時,他統(tǒng)率一營人馬,單騎沖入敵陣,傷了左頸,發(fā)髻也被削掉一半。留異之亂被平定后,任貞毅將軍、東陽太守等職。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
、偶伴L,稍習(xí)騎射,頗有膽決,愿為將帥,及平杜龕,配以士卒。
⑵及琳平,子高所統(tǒng)益多,將士依附之者,子高盡力論進(jìn),文帝皆任使焉。
參考答案
4.D(不豫:病重、病危)
5.A(“總角”指的是未成年時梳的發(fā)髻,不分男女。)
6.B(“文帝在騎馬登山時幾乎要墜下山,得到子高的推扶才得以繼續(xù)攀登”是文帝曾經(jīng)做的夢,并不是事實。)
7.(1) 等到成年后,(子高)漸漸熟習(xí)了騎射之術(shù),(處事)很有膽識決斷,希望成為將帥。待到平定了杜龕,文帝配給他士卒。(關(guān)鍵詞“稍”“習(xí)”“膽決”“愿”的翻譯各1分,大意1分)
(2) 等到平定了王琳,子高所統(tǒng)率的士兵更多了,依附于他的將士,子高都盡力加以選拔進(jìn)用,文帝也都加以任用。(關(guān)鍵詞“益”“論進(jìn)”“任使”和定語后置句“將士依附之者”各1分,大意1分)
參考譯文
韓子高,會稽山陰人。門第低微。侯景之亂時,子高寄居于京師。侯景之亂被平定后,文帝出京鎮(zhèn)守吳興,子高當(dāng)時十六歲,在小時侯他就容貌美麗,看上去像個婦人一般。他在淮渚想要搭軍隊作戰(zhàn)的車子還鄉(xiāng),文帝見了,問他說:“你能侍奉我嗎?”子高同意了。子高原名蠻子,文帝為他更名為子高。(子高)生性恭敬謹(jǐn)慎,盡心盡力地侍奉(文帝),常常帶著刀保護(hù)文帝的安全,也常為文帝端盤子送酒食。文帝性子急,子高總能領(lǐng)悟其意旨。等到成年后,(子高)漸漸熟習(xí)了騎射之術(shù),(處事)很有膽識決斷,希望成為將帥。待到平定了杜龕,文帝配給他士卒。文帝十分寵愛他,不曾讓他離開身邊。文帝曾經(jīng)夢見騎馬登山,道路險惡,幾乎要墜下山去,子高推扶他而使他得以繼續(xù)攀登。
文帝討伐張彪時,沈泰等人率先投降,文帝占據(jù)了州城,周文育鎮(zhèn)守北郭香巖寺。張彪自剡縣乘夜回軍偷襲城池,文帝從北門逃出,事變發(fā)生在昏暗的黃昏,軍隊非;靵y,周文育也不知文帝在哪里,只有子高在文帝身邊。文帝便派子高從亂軍中前往見周文育,子高在昏暗中復(fù)命應(yīng)答,又趕去慰勞眾軍。文帝稍稍集合一些游散之兵,子高將之引入文育軍營中。次日,與張彪作戰(zhàn),張彪的部將申縉又來投降,張彪便逃跑到松山,浙東平定。文帝于是將手下大部分的兵馬配給子高,子高也輕視錢財,禮賢下士,歸附他的人很多。
文帝即位,任命他為右軍將軍。天嘉元年,封(子高)為文招縣子,封邑三百戶。王琳到柵口時,子高在臺內(nèi)值班。等到平定了王琳,子高所統(tǒng)率的士兵更多了,依附于他的將士,子高都盡力加以選拔進(jìn)用,文帝也都加以任用。天嘉二年,升為員外散騎常侍、壯武將軍、成州刺史。等到征討留異時,子高隨侯安都駐扎在桃支嶺巖下。當(dāng)時子高兵強(qiáng)馬壯,裝備精良,另外統(tǒng)率一營人馬,單騎沖入敵陣,傷了左頸,頭上的發(fā)髻也被削掉一半。留異之亂被平定后,(子高)任假節(jié)、貞毅將軍、東陽太守。五年,章昭達(dá)等人從臨川征討晉安,子高從安泉嶺出發(fā)與他們在建安會師,在諸將中人馬最為強(qiáng)盛。晉安之亂被平定后,憑借功績升任通直散騎常侍,晉爵為伯,增加的邑戶連同之前的封邑共四百戶。六年,被征為右衛(wèi)將軍,回到京師,鎮(zhèn)守領(lǐng)軍府。文帝病重,(子高)入內(nèi)侍奉醫(yī)藥。廢帝即位,子高晉升為散騎常侍,仍任右衛(wèi)將軍,移營駐扎在新安寺。
【《陳書·韓子高傳》的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《陳子壯》的原文及譯文賞析09-24
韓雍傳原文及譯文賞析09-24
舊唐書·高適傳原文及譯文賞析12-27
《韓褒傳》原文及譯文06-20
《周書·韓雄傳》原文及譯文09-27
《韓生料秦王》的原文及譯文賞析09-24
《明史·陳瑄傳》原文及譯文04-09
明史·陳以勤傳原文譯文09-24
《與韓荊州書》原文及譯文09-27
《明史·陳新甲傳》原文及譯文10-02