1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 舒元輿《養(yǎng)貍述》原文及譯文

        時間:2022-04-09 14:37:09 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        舒元輿《養(yǎng)貍述》原文及譯文

          野禽獸可馴養(yǎng)而有裨于人者,吾得之于貍。貍之性,憎鼠而喜愛①。其體趫②、其文班。予愛其能息鼠竊,近乎正且勇。嘗觀虞人(掌管山澤的官吏)生致者,因得請歸,致新昌里客舍。舍之初未為某居時,曾為富商家廩,墉堵地面,甚足鼠竅,日有鼠絡繹然。某既居,果遭其暴耗。常白日為群,雖敲拍叱嚇,略不畏忌。或暫黽侻跧③縮,須臾復來,日數(shù)十度。其穿巾孔箱之患,繼晷而有。晝或出游,及歸,其什器服物,悉已破碎。若夜時長留 ④續(xù)晨,與役夫更吻驅(qū)呵,甚累神抱;蛑,借櫝以收拾衣服,未頃,則櫝又孔矣。予心深悶,當其意欲掘地誅剪,始二三十日間,未果。頗患之,若抱癢疾。

          自獲此貍,嘗闔關實竇,縱于室中,潛伺之。見軒首引鼻,似有鼠氣,則凝蹲不動。斯須,果有鼠數(shù)十輩接尾而出,貍忽躍起,張爪呀牙,劃泄怒聲,鼠黨帖伏不敢竄。貍遂搏擊,瞬視間,群鼠肝腦涂地。迨夜始背 潛窺,室內(nèi)灑然,予以是益寶貍矣。常自馴飼之,到今僅半年矣,貍不復殺鼠,鼠不復出穴。有土蟲絲,封閉欲合。向之韞櫝服物,皆縱橫拋擲,無所損壞。

          噫!微貍,鼠不獨耗吾物,亦將咬嚙吾身矣。是以知吾得高枕坦臥,絕瘡痛之憂,皆斯貍之功。異乎!鼠本統(tǒng)乎陰蟲,其用合晝伏夕動,常怯怕人者也。向之暴耗,非有大膽壯力,能凌侮于人,以其人無御之之術(shù),故得恣橫若此。今人之家茍無貍之用,則紅墉皓壁,固為鼠室宅矣。甘醲鮮肥,又資鼠口腹矣,雖乏,人智其奈之何?嗚呼!覆燾(天地)之間,首圓足方,竊盜圣人之教,甚于鼠者有之矣。若時不容端人,則白日之下,故得騁于陰私。故桀朝鼠多而關龍逢斬,紂朝鼠多而比干剖,魯國鼠多而仲尼去,楚國鼠多而屈原沉。以此推之,明小人道長而不知用君子以正之,猶向之鼠竊而不知用貍而止遏,縱其暴橫,則五行七曜,亦必反常于天矣。豈直流患于人間耶!

          (節(jié)選自《全唐文》,文字略有刪改)

         。圩ⅲ ①愛:通“”,隱蔽。 ②趫(qiáo):行動輕捷。 ③黽侻跧:黽(mǐn):勉強。侻(tuō):狡猾。跧(quán):蜷縮。 ④:油燈。

          2.下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是()(3分)

          A.嘗觀虞人生致者 致:抓獲、捉到

          B.某既居,果遭其暴耗暴:突然

          C.其穿巾孔箱之患 孔:打洞,使動用法

          D.予以是益寶貍矣 寶:珍視,意動用法

          3.下列全都直接表現(xiàn)新昌里客舍老鼠“恣橫”的一組是() (3分)

         、佘碌孛,甚足鼠竅,日有鼠絡繹然  ②雖敲拍叱嚇,略不畏忌  ③或暫黽侻跧縮,須臾復來,日數(shù)十度 ④晝或出游,及歸,其什器服物,悉已破碎  ⑤借櫝以收拾衣服,未頃,則櫝又孔矣  ⑥斯須,果有鼠數(shù)十輩接尾而出

          A.①②⑤ B.③④⑥ C.①④⑤ D.②③⑥

          4.下列對原文有關內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是( )(3分)

          A.作者住新舍后,果然遭到鼠患。老鼠們常常白天成群出沒,不怕人嚇唬,作者頗為憂慮,如同得了癢病。

          B.自從得到那只貍貓后,效果極為明顯,只有半年的時間,老鼠洞口已結(jié)蛛絲,原先藏在柜里的衣物,都隨便放置,沒有再被老鼠損壞的。

          C.作者認為原先被嚴重騷擾時,不是因為老鼠膽大強壯,欺凌到人的頭上來,而是因為人沒有抵御它們的辦法。

          D.作者在末段用諷喻手法指出,若不任用君子來端正方向,就會如同放縱老鼠盜竊一樣,放縱小人橫行和暴戾,可能就會禍害人間。

          5.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(6分)

         。1)與役夫更吻驅(qū)呵,甚累神抱。(3分)

         。2)微貍,鼠不獨耗吾物,亦將咬嚙吾身矣。(3分)

          參考答案

          2.B暴:猛烈,嚴重(亦可譯為“殘害”“糟蹋”)

          3.D(④⑤都是間接表現(xiàn))

          4.D(作者認為“豈止是禍害人間”)

          5.⑴(我)和仆役輪流用嘴驅(qū)趕呵斥,身心疲累。(“更”、“吻”各1分,句意1分)

         、萍偃鐩]有貍貓,老鼠不僅損壞我的物品,也咬噬我的身心啊。(“微”“獨”各1分,句意1分)

          【參考譯文】

          野生的鳥獸可以馴養(yǎng)了來幫助人類,我是從貍貓這里得到這個道理的。貍貓的性格,憎惡老鼠喜歡隱蔽。它身體矯捷、毛紋斑駁。我喜歡它能平息老鼠的盜竊,這種特性近似于正義和勇猛。曾經(jīng)看見有掌管山澤的官吏生擒了貍貓,因而我請求他給了我并帶回家了,帶到新昌里的客舍居住。那房屋當初沒有成為我的居室時,曾經(jīng)是個富庶人家的糧倉,墻壁地面,很多鼠洞,天天都有老鼠頻繁出入。我住進來后,果然遭到嚴重的損耗。老鼠們常常白天成群出沒,雖然敲打拍擊呵斥嚇唬,它們一點也不畏懼。有的勉強狡猾地蜷縮起來,一會兒又回來了,一天幾十次。它們弄破衣物咬穿箱子帶來的禍患,時刻都有。我白天有時出門,等到回來,雜物器皿衣服,全都被咬破咬碎。如果夜晚一直留著燈點到早晨,和仆役輪流用嘴驅(qū)趕呵斥,身心疲累。即使知道老鼠的禍害,借來柜子裝起衣服,不久,柜子又被咬穿了。我心里非常煩悶,如此情況真想挖地找鼠洞將它們殺滅剪除,這樣開始(想了)二三十天,沒有結(jié)果。很為這事煩心,如同患上了瘙癢的疾病。

          自從得到了這種貍貓,曾關閉門填埋空洞,放它在房里,躲在一旁等著。見那貍貓昂著頭伸著鼻子,似乎聞到了老鼠的味道,就凝神蹲著不動。一會兒,果然有幾十只老鼠一個跟著一個地出來了,貍貓猛地躍起,張開爪子露出牙齒,發(fā)出撕裂的憤怒的吼聲,老鼠們馴服地趴那不敢亂竄。貍貓便出擊,一瞬間,所有的老鼠肝腦涂地。等到夜晚再遮掉燈光查看,室內(nèi)清清凈凈,我因為這更加珍視貍貓了。經(jīng)常自己馴養(yǎng)它們,到現(xiàn)在只有半年,貍貓不再抓老鼠,老鼠不再出洞了。洞口有了蜘蛛絲了,就像要合攏了。原來藏在柜子里的衣物,都隨便放置,沒被損壞的。

          !沒有貍貓的話,老鼠不僅損壞我的物品,也咬噬我的身心啊。這樣我才知道能高枕無憂舒坦的睡覺,杜絕如同生瘡破口的擔心,都是這只貍貓的功勞啊。奇怪啊!老鼠本來是屬于陰暗的動物,它的行止應該是白天潛藏晚上行動,時時都是怕人的啊。原先那被嚴重騷擾時,不是因為老鼠膽大強壯,欺凌侮辱到人的頭上來,那是因為人沒有抵御它們的辦法,所以能夠放肆橫行如此,F(xiàn)今的人家如果沒有貍貓的存在,就算紅墻白壁,終究成為老鼠的家園啊。美酒佳肴,終究也會進入老鼠的口腹,就是再勞累,憑人又怎么奈何得了呢?嗚呼!天地之間,圓頭方腳的人啊,泯滅圣賢的教誨,比鼠類更甚的大有人在啊。如果時代不容行為端正之人,那么青天白日之下,陰謀和私欲就得以放任。所以桀朝鼠輩多而至使關龍逢被斬,紂朝鼠輩多而至使比干被剖胸取心而死,魯國鼠輩多而至使孔子離去,楚國鼠輩多而至使屈原自溺汨羅江。按這推理,為小人鋪道指路而不用君子來端正方向的,就如同以前老鼠盜竊時卻不知道用貍貓遏止,放縱它們橫行和暴戾,那么日月五行的運行,都必然會和本來的規(guī)律相逆轉(zhuǎn),豈只是僅僅禍害人間。

        【舒元輿《養(yǎng)貍述》原文及譯文】相關文章:

        《與朱元思書》原文和譯文07-28

        與朱元思書原文和譯文08-11

        《明史朱燮元傳》原文及譯文05-09

        《與朱元思書》原文閱讀及翻譯譯文10-26

        關于白居易《與元微之書》的原文及譯文賞析08-09

        《哥舒歌·北斗七星高》原文及譯文鑒賞07-27

        《鷓鴣天·元夕有所夢》原文及譯文02-15

        楚狂接輿歌原文及賞析02-19

        《我善養(yǎng)吾浩然之氣》原文和譯文11-04

        哥舒歌原文及賞析02-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>